Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
341
6. I Troen lad dit Hierte roe,
Naar Trcrngsels Nat og Mrkhed dig vil doekke,
Din Fader kand du altid sikker troe,
Lad dig kun ingen Vind og Fare strekke,
Ja seert det sumt og mM i hver en Krog,
Saa tro kun dog. :,:
?. Saa skal dit Lys igien opgaae,
Og Solen stinne ester Nattens Skygge,
Hvad du har troet, stal synlig for dig staae,
Paa GUd du kand frimodig altid bygge,
En Christen i en salig Tilstand staaer,
I hvor det gaaer. :,:
8. Op, op, min Aand! i Haab og Troe
Saa ftd en GUd dig plat at overgive,
Gak md, min Siel, og nyd den fM Roe,
Din lEsus skal din Trang saa let fordrive,
Med al din NK> dig i hans Arme kast,
Hand holder fast. :,:
P
. A. Arlaud, H. A. Bryrsons Psalmer og aandelige Sange,
1867, Nr. 202.
Uagtet Pontoppidan havde Adgang til at nytte Brorsons
Oversettelse, har han dog foretrukket en HM midoelmaadig as Fr.
Rostgaard: Den vligt er ey saa tung og sur" (Pontopp. Nr.
230). Grunden til dette Valg er ikke let at indse.
Melodien (Nr. 46) er hentet fra Zincks Koralbog, 1801,
og er antagelig komponeret af ham
322. O, vilde du betaenke.
2. Ick hebbe dy nicht gehalet
dorch Suluer effte rodt Goldt,
O Mynsche, wyl gedencken
inyn bytter lydent grot!
Ick wyl dy wedder schencken
dat leuendt vor den oodt.
Mit mynem Blode betalet:
wo bystu den fo stolt,
An my fchaltu dy holden,
ick hebbe dy to der salicheyt
den Hemme! vpgedan.
Vp erden schath vorweruen,
yn dyner selen vorderuen!
gass ick dy doch de lehr:
’) D. e. huile.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>