- Project Runeberg -  Norsk Salmehistorie / Anden Bindt /
469

[MARC] Author: Johannes Nilsson Skaar
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

469
Wackernagel, Das d. Kirchenlied, 111., Nr. 167, efter V. Schu
manns Gesangbuch 1539.
Salmen sindes i et Scertryk fra 1530, med endel fra oven
staaende Aftryk lidt afvigende Lcesemaader. Ovenfor er den aftrykt
i den Skikkelse, som den sik ved at indlemmes i den lutherske Kirkes
Salmeboger. I Babsts Salmebog 1 545 har den Overskriften Ein
Geistlich lied aus dem Eilfften Cavitel Matthej".
Forfatteren har vceret omtvistet. Man har ncevnt Barth.
Ringwald; men da Salmen forelaa trykt samme Aar, som Ring
wald blev fpdt, kan der ikke vcere Tale om ham. Andre have gjcettet
paa lorg Berkenmeyer, en from Lcegmand fra Ulm, i Aarene
1525—1545; men, iftlge Wackernagel, ere ikke hans Skrifter
og Digte af den Art og Energi som denne Sang. Atter andre
have ment, at den er digtet af Hans Witzf tad t fra Wertheim i
Franken, en Mand, der levede paa Luthers Tid; men den eneste
StMe, man har for denne Mening, er, at Salmen sindes trykt
sammen med en, som vitterlig er af Witzstadt. Sterre Tiltro
fortjener et Vidnesbyrd, som Wackerngel har hentet frem af en
gammel haandflreven GjendMer-KrMike : Anno 1530 er Broderen
Georg Gruenwald, en Skomager, en i Gud scerdeles ivrig
Broder og Jesu Kristi Tjener, fcengflet i Kopfstein for den guddom
melige Sandheds Skyld, dMt til Dpde og brcendt, fuldt bestandig
i Troen. Han har fFrft sunget (newgesungen) og digtet
den Salme, som begynder saa: Kombt her zu mir,
fpricht Gottes Sohn.
I denne Salme, siger Preuh, vises, at alle de, som ville
leve gudelig i Kristo Jesu, skulle forfFlg.es. Her berøres Daar
staben hos Verdens Born, som sty den fande Kristendom, fordi
Baand og Tramgsel ledsager den; de ville ikke lade sit Syndeliv fare
og gaa ved sin Übodfcerdighed en evig Skam og Skjcrmsel imFde,
om de end have vceret nok saa mcegtige, rige, hcedrede og lcerde.
Her faar endelig de fromme Korsbcerere den hjertestyrkende Trost,
at deres Trcengsel, som er stakket og let, bringer dem en evig og
over al Maade vigtig Herlighed".
Paa Dansk er Salmen oversat af Hans Thomisfon (215).
og har — som man nedenfor vil fe —22 Vers. Oversetteren
har neppe selv tilftiet de sex Vers, men maa antages at have havt
en tydsk Original for sig, hvori Udvidelfen er foretaget. I tydste
Salmeboger har jeg ikke nogensteds fundet Salmen udvidet. Deri
mod er dette Tilfceldet i en af L. Benedicht besørget Samling
af danske og tydste Salmer: Aandelige Psalmer, Viser og Lov
fange, tilsammen s<et paa tydsk og dansk Maal", med Dedikation
fra 1582. Her er mellem V. 3 og 4 fplgende Vers indfludte:
Ber nicht nimmet sein Creutz auff sich, ’
Vnd mein Futztavffen folget nicht,

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Sun Dec 10 21:17:34 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nsalmehist/2/0475.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free