Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
N:o 17.
1856.
NY
TIDNING FÖR MUSIK.
4:e Årgången.
Stockholm.
19 April
Om Luthers inflytande på tonkonsten*
»
• •#* • •
Historien berättar oss alt munkarne i Leo X:s tid voro allvarligen betänkta på att
genom nya väckelser locka det liknöjda folket i de nvprydda templen, och å andra
sidan var musiken äfven den mest omtyckta ingrediens i det yppiga påfliga hofvels nöjen.
Ingenting kunde bättre än musiken å nyo uppvärma det svalnade kyrkliga sinnet och
ur kyrkan förjaga ledsnaden. Man föll sålunda på den tanken att genom plastiska
framställningar i kyrkorna försinnliga Kristi, aposllarnes, folkets personiBering, Jesu
födelse och passionshistoria, m. m., hvilket ännu eger rum i Italien under påskveckan
och vid flera dylika lilllällen. ......1
Att dessa idéer i Italien lade grunden till den moderna musiken och odlade det
musikaliska dramat, sångspelet, torde ej af alla nutidens operavänner vara kändt.
Snart vandrade det italienska sångspelet till Tyskland och utvecklade sig till opera.
Hvad den italienska kyrkomusiken belräftar, hade reformationen emellertid gjort
något afbräck i dess popularitet uti Tyskland. Reformatorn, sjelf varm musik vän,
sångare, tonsättare och skald, gaf koralen en lyftning, som utbredde sig öfver sLörsta
delen af Tyskland, öfver Danmark och Sverige. För öfrigt innebar den ock en protest
mot de alltför tunga kyrkliga Ijellrarne, ty de lutherska kantorerna och organisterna
satte till friare poesi de skönaste koralmelodier, som blefvo allmänt sjungne och
alska-de, l. ex. »O Haupl voll Blut und IVunden»> &c., »Jesu meine Zuversichl» &c., och
skalderna lämpade sina andliga poemer efter vackra profana folkmelodier, såsom:
»Nun ruhen alle IVälder» &c., »Nun dan ket alle Gotfa &c., »Freu dich sehr, o meine
Seele» &c., »Herz/ich thut mich verlangen» éic., AVer de munter, me in Gemilthe» &c.
Alt koralen måste bjifva folkets tillhörighet, kände Luther lika mycket som han
märkte alt dc gamla entoniga melodierna i de grekiska tonarterna ej mera ville
anslå. ..
Sålunda utgnf han till en början är 1514 en liten andlig sångbok med melodier
af Walther; sjelf författade han melodierna till: »Ein feste Burg ist unser Gott* (Vår
Gud är oss en väldig borg) &c., #Erhalt uns, Hen\ bei deinem Wort» &c., »Ach
Golt, vom Himmel sich darein» &c., och många andra som ännu i dag äro kände och
värderade. Andra stycken öfversatte han fråu latinet, t. ex. »Es ist gewisslich an der
Zeit» & c., »Fo/n Himmel hoch da komm> ich her» m. fl. Men ej mindre befordrade
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>