Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Kort derefter skref lian: ”Så lycklig som det här på jorden tilläts mig alt vara,
skall ni se mig; icke olycklig! nej, det skulle jag ej kunna bära; jag vill fatta ödets
arm; alldeles nedböja mig skall det icke förmå. — O, det är så skönt! lifvet blir tusen
gånger skönare. — Men för en stilla lefnad, del känner jag, blef jag icke skapad”.
År 1810 skref han: ”Ilade jag ej läst någonstädes att menniskan ej får frivilligt
skiljas från sitt lif, så länge hon ännu kan förrätta en god gerning, så hade jag för
längesedan upphört att vara till — och det geuom mig sjelf. — 0 hvad lifvet är skönt,
men för mig är det för alltid- förgiftadt”. —
Till Ferd. Rics: ”Ingen af mina vänner skall lida nöd, så länge jag sjelf har
något”. — År 1816 i Februari: ”Jag har en längre tid ej mått väl; min broders (Karls)
död verkade på milt sinne och på mina arbeten. Af de 10 dukaterna har jag ännu
icke fått en enda vilten, och jag börjar nästan tro att älven engelsmännen endast i
utlandet äro ädelmodiga; så är det ock med Prinsen regenten, af hvilken jag för min
öfversända batalj icke ens erhållit kopialurkoslnaden, ja icke en gång skriftlig eller
muntlig tack”.
o
Ar 1819, d. 30 April, heter det: ”De underrättelser som Neate lemnat mig
angående den ringa framgång de tre ouverlyrerna rönt, hafva förlrutit mig; bvarje af
dem har i sin väg här icke allenast blifvit omtyckta, ulan de i Es- och C-dur hafva
till och med gjort stort intryck. Jag kan ej förklara mig det öde dessa
kompositioner rönt hos philharmoniska sällskapet. Skulle sonaten (B-dnr, op. 106) icke vara
till pass för London, så kunde jag skicka en annan, eller ock kunde ni borllemna
largot och genast börja med fugau i sista satsen, eller den första satsen, adagiot och
till tredje satsen seberzot samt largot och alt:o risoluto. Jag öfverlemnar delta åt ert
godlfinnande. Sonaten är skrifven i betryckta omständigheter. Ty det är hårdt att
skrifva nästan för bröd; så långt har det kommit med mig. Ytterligare: glöm ej
qviutellen och sonaten och penningarna, jag ville säga: honaret, avec ou sans honneur.*
År 1823 i April: ”Min alltjeml bedröfliga ställning fordrar att jag för ögonblicket
skrifver hvad som inbringar mig livad jag för ögonblicket behöfver. Hvilken bedröflig
upptäckt erhåller ni har II nu mår jag dessutom illa af alla utståndna förtretligheter,
ja, till och med ögoneu lida! var emellertid obekymrad; ni får symfonien med det
snaraste (den nionde, med körerna), verkligen är endast denna eländiga ställning orsak
derlill”.
—
En fullständig edition af Oändels verk.
%
Ett tyskt * Handel-Sällskap" har nyligen bildat sig, för att på samma sätt som
nBach-sällskapeln sedan några år ofTenlliggör Sebastian Bacbs arbeten, äfven utgifva
Iländels samtliga verk.
På gifven impuls och under beskydd af den konstälskande Hertigen af
Sacbsen-Coburg-Golha hafva betydande musici och lärda från alla Tysklands länder förenat sig
till ett utskott, som skall leda förelaget. Bland ledamöterna af detta utskott skall
bildas ett direktorium af fem medlemmar, åt hvilket det närmare bestyret skall
anförtros. Upplagaus vinst är bestämd till uppresandet af ett monument för den store
tonkonstnären. Denna edition skall framställa partiturerna i möjligast rena gestalt
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>