Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
den var oäkta. 1877 och 1882 upptaga henne
utan anmärkning. Huru sann denna doxologi
än må vara i och för sig, är det dock ett
brott mot sanningen att införa henne på ett
ställe, der hon icke står och derför icke skall
stå. Vill man behålla henne i de kyrkliga
gudstjenstböckerna, så kan man väl ändå göra
det lika väl, som man i slutet af »Herrens
välsignelse» bibehåller orden: »I Guds, fadrens
och sonens och den helige Andes namn. Amen»,
utan att någon fördenskull känner behof att
få dessa slutord införda i 4 Mos. 6: 26[1].
Det kan naturligtvis icke tillhöra en
uppsats sådan som denna att följa kommissionen i
alla dess textkritiska åtgöranden. Derför må
här ytterligare blott några få ställen påpekas.
I Matth. 6: 12 har komm. emot både sinaiticus’
och vaticanus’ »samfälda dom» behållit receptus’
»såsom vi förlåta» i s. f. »såsom vi förlåtit».
Hela Matth. 18: 11: Ty menniskans son har
kommit för att frälsa det förtappade, saknas hos
både sinaiticus och vaticanus men bibehålles af
kommissionen. Sammalunda behåller
kommissionen i Matth. 18: 15 orden »mot dig», hvilka
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>