Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
betydelse och åter upptagit den gamla
öfversättningens oriktiga: Den som icke tror Sonen.
Joh. 4: 54 står om botandet af
konungsmannens i Kapernaum son: Det var det andra
tecknet Jesus gjorde, när han hade kommit från
Judeen till Galileen. Komm. deremot öfversätter:
Detta tecken, som var det andra, gjorde Jesus, när
han hade kommit etc. Derigenom blir detta tecken
det andra i ordningen af de tecken, som Jesus
gjorde, tvert i strid med v. 45, der Johannes
berättar om många under, som Jesus förut gjort
vid festen i Jerusalem.
I Apg. 19: 2 svara några Johannes
lärjungar på Pauli fråga, om de fått den helige Ande:
Vi hafva icke ens hört, om den helige Ande är.
Kommissionen låter dem i sin öfvers. säga: om
någon helig Ande är till. Detta vore dock från
Johanneslärjungarnes sida ett rent omöjligt svar.
Ty att det fanns en helig Ande, det visste hvarje
jude af gamla testamentet. Ej heller frågade
Paulus, om de hade fått någon helig ande i
allmänhet, utan om de hade fått den helige Ande.
Ἅγιον πνεῦμα förekommer här (såsom ofta) såsom
personnamn utan artikel. Det återgifves äfven
så af komm. näst förut i samma vers, der Paulus
frågar: Hafven I fått den helige Ande.
Förunderliga inkonsekvens att då i de närmast
följande orden återgifva det med: någon helig Ande!
Men Johannes lärjungar visste icke blott om
tillvaron af en helig ande utan ock om tillvaron
af den helige Ande. Johannes hade ju vid sitt
dop förkunnat, att Kristus skulle döpa i den
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>