Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
160
NYA TROLLSLÄNDAN.
N:o 17
Han äter smörgås mest alla tlar.
Och vet så stiligt, att. trippa.
Min Hans kusin< r, herr Klick och Moll,
De iiro också bra nätta!
Fast nog är Molly ett litet fjoll.
Och Klick en vildbas’ med rätta.
Men nu adjö, gulle Alma du,
Jag måste läsa min lexa!
Frftn hvilan tittar min Paul, Ini! hu!
Tänk, om jag finge eu sexa! Agnes.
P. S. Soeur Dolly ber helsa, i H:l’ors hon är.
Och läser och pluggar så läseligt der!
Till Vrsa i Åbo. Vänlig tack lör din helsning!
Jag blefve sä glad, om jag finge bref af dig!
Kanhända skrifver du genom posten, vår lilla
Slända har så niäuga bref at t. föra, att vi inte
alltid minnas besvära henne. Låt mig riktigt
snart tå höra at dig, rara sländviin! Agnes.
Aordbo. Huffen sliter sinn hårstrån af
förtviflan öfver alt icke halva lått ditt bref. Men
misstänk icke Sländan för posts]arfvet! Tack för dina
rader och skrif snart igen till Sländan.
Kullanlerppu i Wasa. Tack skall du ha för de
vänliga raderna, hvilke högeligen gladde mig.
Jag kan väl gissa, huru du lurat lit mitt namn
ocli tror mig också veta, hvem du iir. .lag
samlar icke uiera frimärken. Tack emellertid för
vänligheten, Skrif snart, svar får du nog från
„Nordbo.*
«••-—v/
Qvadratgåta.
(Yrsa.)
Eu sjö i Asien;
Ett verb;
Namn på forntida gudar;
Ett abstr. substantiv.
Härtill tagas: 7 a, 2 s, 2 1, 1 m, och i r.
Anagrammer:
(Militis).
Fatibylt = hiillten kau ätas. hälften icke.
Amor’ i liank = kan spelas på.
Hemlighetsfull inskrift.
I’å en sten vid landsvägen stå med krita skrifna
följande rader, frå.i hvilka några bokstäfver
ut-plånr.fs:
uic ... trå . få
. . . dapå . . . tas . .
rdu . . . törd . . .
erj
Lösningar till N:o ig.
Versgdtan:
Såg du vid stora skogens bryn
Ett litet hus ej långt från byn.
Två goda syskon bodde der
Med deras moder kär.
Räkneuppgiften:
5 (i 7 8 9
ti 5 7 9 8
7 7 9 ö 7
8 9 5 7 6
9 8 7 C 5
Gätorna:
I. För att bära dem.
11. Vattnet, emedan det bär de tyngsta skepp.
Omflyttningsuppgiften :
Flytta hästarne i följande ordning:
N:o 3 till 1
5 „ 3
1 n 2 4 n (5
a rt 1 2 M 4
6 n 3 3 n 2
7 w ö 5 v 3
6 n 7 4 n 5
Hottentott iskati:
Om du borttager 51 a 1’råu denna mening, så
får du reda på den.
Akrostikon:
Harald — Ragnar. De skilda orden äro: Här
— ana — råg — Anton — Lisa — Dagmar.
Helsingfors, Hufvudätadabladets tryckeri, lSfcfe.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>