Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
N:0 21 ILLUSTRERAD BARNTIDNING. lf»7
Bref under vingen.
Ohoj! Sländans alla unga prenumeranter!
Blifvén stenografen! Sleipners lättfattliga
lärobok for sjelfstuaiuni i ämnet finnes att tillgå hos
Bnkhandelsfirman VVickström <S\ Helsingfors, ocli
kan älven erhållas genom insändande af 1 Mark
och 40 penni i Finska frimärken till Sleipners Red.
Vostervik, Sverige. Hågade korrespondenter i
stenografi skola Ni sedan tinna här i mängd.
Skulle Ni under studiet behölva några
fingervisningar, så meddelas do mod största
beredvillighet af Er tillgifne farbror Carl Keventer.
adr. Vestervik.
Kiira Pikkuserhku! Förlåt mig, att jag ej fornt
skrifvit. Visst kommer Pikkuserkku hit? Det
skulle vara så roligt, fi. spelar nästan hela dagen.
Helsa systrarna m. fi. Skrif äfven någongång till
Knllaulerppu.
]Viola’ Tack för brefvet! Hvad det var snällt
af dig att skrifva! Jag känner dig icke, men
bjuder till ej vara nyfiken att få veta hvem dn är.
Skrif snart igen! Det är så roligt att fa bref
genom Sländan. Din väti
Yrsa.
H—a: Hojsan! Roligt att du skrifver till
Sländan! Du glömmer väl icke bort mig, hoppas jng.
Yrsa.
Kavarellus. Ilar du fatt mitt bref, som jag skref
till din i slutet af Juni hvarom icke sä får du
säkrast min adress genom Sländan, emedan deu
jag skrifvit till dig iir alltför otillräklig.
Din vän
Enui.
Snälla Enni! Du har väl redan Ire, lyra
gånger i tankarna fått bref. I tankarna har jag äfven
skickat till dig nästan ett dussin af samma vara.
Sedan har du väl tänkt: Usch, den lata
Kavarellits! Men jag vet ej huru tiden flytt, jag har ej
kommit mig att skrifva Snart får du, tror jag,
bref af mig den riktiga postvägen, f somras var
jag rest till Kajana. Hur mådde du i Köpenhamn?
Mera härnäst af din
Kavarollns.
Bäste /luff I Jag blef glad då jag i Sländan såg
bref till mig. 1 min ifver läste jag Sländan vid
matbordet. Miu moster moraliserade mig för att
jag, alltjemt läsande, räckte fram mitt glas och
had om mjölk. Hon hotade mig med alf hälla
äticka i glaset. Nå, nu blir brefvet redan för tungt
lör Sliiudau. Adjö nu. Kom älven eu annan gång
ihåg din Kavarellus.
P. S. Kexholm tackar för helsningen, samt
helsar tillbaka.
Carl Keventer. ßu aktningsfull tack för Edra
vänliga rader! Sländan upprepar, att, ehuru hon
sjelf icke kan meddela sig genom stenografi, hon
likväl med glädje såge, att. hennes äldre
prenumeranter tillegnade sig detta framtidens praktiska
språk.
JEnni. Din krigsbragd är rolig och skall nog
längro fram få plats. Men aritmoremel behöfver
en förklaring.
Halloh, Kavarellus. tack skall du ha lör brefvet!
Tant Dika är hemkommou och låter snart höra
af sig. Hvad säger du — och andra Sländslukare
— skall det vara en bit Sidensvahns i vinterduskef ?
Yrsa. Tack för bref och gåtor, allt var
välkommet.
Diamantgåta.
(Yrsa)
En bokstaf;
Ett aktivt verb;
Ett flicknamn;
Unikas ej på land;
En bokstaf.
t
2 3 4
I 3 5 6 7
4 C 7
7
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>