Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 6 - Till Fritz Reuters biografi, af —s
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Till Fritz Reuters biografi.
Det är nu något mera än ett tiotal af år sedan den,
som skrifver dessa rader, först gjorde bekantskap med Fritz
Reuters skrifter, d. v. s. egentligen var det min bättre hälft
som först gjorde denna bekantskap, ty »herren» var
bortbjuden om qvällen, när bokpaketet anlände med de
efterlängtade skatterna från Lappenbergs auktion, och, när han
kom hem närmare midnatt, möttes han af en med
förundran blandad fråga: »kors, är du redan åter?» Frågan var
framstäld på fullt alvar, ty min hustru hade fördjupat sig
så i onkel Bräsigs skiftande äfventyr, att hon aldeles
förgätit tidens gång, och hon hade dessutom, efter hvad hon
påstod, haft så roligt, att hon blifvit aldeles botad för den
opasslighet, som hindrat henne att göra sin herre och man
sällskap. Från den dagen blefvo oss Fritz Reuters skrifter
en kär läsning, som tillgreps vid alla lediga stunder. Vi
voro ett ungt hjonlag på den tiden, min hustru och jag;
vi unnade gerna andra samma nöje som oss sjelfva,
isynnerhet en älskad åldring, som på det innerligaste deltog i
alt hvad som rörde hans barn, och så uppstod hos oss den
tanken att försöka öfversätta den hedersmannen Reuter —
och derigenom måhända äfven skaffa en extra förtjenst i
huset. Så gjordes en förfrågan hos herr K. J. Hjerta, om
han ville taga förlaget. Ja, det kunde han ju vilja, mot
ett arvode, om jag minnes rätt, af sex riksdaler riksmynt
arket; men, men, men, etc. Ett af dessa men var, att
Reuters namn icke var kändt af vår allmänhet, att man
borde först stöta i basun för honom något litet i
Aftonbladet och N. I. T. För egen del hade jag ock ett litet
men, nämligen att jag ej ville öfversätta en författares
arbeten utan hans egen vetskap och goda minne. Dessa
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>