- Project Runeberg -  Ny Svensk Tidskrift / 1887 /
245

(1880-1890) Author: Axel Nikolaus Lundström, Adolf Lindgren, Karl Reinhold Geijer
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

REFORM AF DEN SVENSKA TRYCKFRIHETSLAGSTIFTNINGEN. 245

exemplar till chefen för just.-dep. eller hans ombud. Som
uraktlåtenheten att fullgöra den i 4 8 11:0 innehållna före-
skrift angående utifrån införda skrifter på främmande språk
icke är belagd med något ansvar och då stadgandet i 10:0,
angående på svenska språket författade skrifter, ansetts så
orimlig, att detsamma icke efterlefts, så har försäljning och
kolportage utan kontroll fått ske af utomlands på svenska
tryckta skrifter, ja man har sträckt sin flathet för spridning
af skandallitteratur, som utomlands tryckes, så långt, att
man åt en person, som kallar sig utgifvare af utomlands
tryckt periodisk skrift, men faktiskt är importör af ett ut-
ländskt fabrikat, meddelat tillståndsbevis för sådan skrifts
utgifning.! Möjligheten af ett sådant förfaringssätt förklaras
däraf, att i motsats till de regler, som eljest gälla angående
jurisprudensens inflytande på lagtolkningen, nämligen att man
genom en noga afvägd undesökning af betydelsen utaf lagens
särskilda bestämmelser och dessas inbördes förhållande till
hvarandra söker att åstadkomma de för rättsmedvetandet
mest tillfredsställande resultat, så anser man sig i fråga om
tryckfrihetslagens tolkning böra i hvarje särskildt fall öfver-
lemna sig åt den blinda bokstafstolkningen af den eller den
åberopade lagparagrafen, äfven om denna tolkning leder
till de orimligaste slutföljder och kommer i strid med de
grundsatser, som i andra lagbestämmelser framträda. Till
följd af de lagtolkningsregler, som i tryckfrihetsfrågor gjort
sig gällande, såväl i fråga om ansvar, där den verklige gär-
ningsmannen går fri, medan en lejd ansvaring får såsom
syndabock försona förbrytelsen, som ock med hänsyn till

! Skriften har därför tills vidare blifvit ansvarsfritt spridd, oaktadt den
är af beskaffenhet att kunna göras till föremål både för allmän åklagares och
enskild målsegandes åtal. Det tryckfrihetsåtal, som blifvit anstäldt mot spri-
daren i egenskap af med behörighetsbevis försedd utgifvare, har såsom sådant
ej kunnat upptagas af den domstol, hos hvilken tal anhängiggjorts, enär
denna domstol icke är underdomstol i stad, där tryckeriet är beläget, och
således icke ansett sig såsom laga forum. Utgifvaren kan således, under det
frågan om forum är sväfvande, fritt fortsätta spridningen af den i utlandet
tryckta skriften. Hade skriften behandlats sådan som den är, nämligen en
skrift, för hvilken till följd däraf att den icke blifvit på tryck utgifven i Sverige,
icke kan åberopas det skydd, som tryckfrihetsförordningen gifver i Sverige
tryckta skrifter, så skulle den, som med vetskap om dess brottsliga innehåll
låtit föryttra den samma, kunnat ställas till ansvar för ärekränkningarna inför
laga forum enligt allmän lag, likasom för annan förbrytelse, som begås ge-
nom utifrån importerad vara.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Tue Nov 19 20:51:08 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/nysvtidskr/1887/0259.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free