- Project Runeberg -  Östgötalagen med förklaringar /
117

(1895) [MARC] With: Axel Olof Freudenthal - Tema: Östergötland
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Gipta balkær

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Gipta B. VIL

117

annat þerra köpir iorþ, siþan þön uighþ æru ok för æn
þön koma i siang saman, ok koma saman siþan ok dör
barnlöst annat þerra, þa æruir þæt þerra, sum æftir liuær,
sua sum för uar saght, af þerre eghn, sum för uar köpt;
ok koma þön egh saman, þa æruir rættær ærui. §. 2. Nu 5
skil þöm a: annar kallar uight ok annar egh, þa a þæn
uiz orþ, sum uight uill uita mæþ tuem mannum innan þriþia
knæ ok tolf æftir, at þön uighþus, sum lanzsins æru lagh
ok kirkiunna rættær ær.

VIII. Vm æn annar haldær kunu firi þem, sum fæst hauær, io
ællær huru han skal frændum sinum bruþlöpe biuþa.

Nu hauær man kunu fæst, þa ær got at allum sæmbær a;
sæmbær þöm egh a, þa æru þy mungazs tiþir til takna, at þæn
haui uitzs orþ, sum byggia uill. Þa skal han til fara ok
biuþa hanum mungatzs gærþ, þæt ær þæn sunnu daghrin, 15

2, 3. Endera kunde ha barn
i ett föregående gifte.

5. koma þön egh [i siang]
saman

6. Öfvers, den ena påstår
vigsel hafva egt rum, och den
andra förnekar det.

10. haldær förhåller, håller
kvar.

11. han, näml. brudgummen.
11. Bruþlöpe, brujjlöp, brullöp;

bryllöp U.Vm.; bryflaup, bryllaup
G. (isl. bruðhlaup) n. Bröllop,
gästabud, som anstäldes af
brudgummen i hans hem dagen efter
gipta kuældær, då giftermålet
hade blifvit af giftomannen
för-rättadt och bruden blifvit förd
hem till brudgummen. — Om
ordets nysvenska form bröllop se
Kock: Tydning af g:la svenska
ord sid. ’98 f.

13. Mungat (isl. mungát, se
Cleasby-Vigfussons Ordb.) n. Öl,
gästabud; tiþær, pl. tiþir o:

allmän gudstjänst, egentl, de till
dess förrättande bestämda
särskilda tider (så ock i isl.).
Mungazs tiþir f. pl. Gille, som hölls
i hvar socken en viss tid på
året, hvarvid man samlades för
att jämte iakttagande af vissa
andliga ceremonier (däraf
namnet) förpläga sig med öl och
hvarvid åtskilliga angelägenheter
afgjordes. Bland annat utsattes
då äfven tid till bröllops
hållande, om sådant af någon
begärdes (Ordb.).

15. Mungatzs gærþ f. Gille,
gästabud, är synonymt med
öl-gærþ och betyder äfven bröllop;
då här sedan talas om andra
och tredje mungats gærþ, så
svarar detta mot de tre lagha
ölstæmnur, som omtalas i äldre
VGL, och de tre gånger tillagade
bröllop, som nämnas i Upl. L.
(Ordb.).

15. Orden þæt. . . dagh för-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:16:53 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/oglfreud/0123.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free