Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
samme hun kjendte, der hun gik, stum og indesluttet
ved hans side t Det var dog noget andet, han havde
merkel hos hende, da han tidligere om aftenen var
kommet ind i det værelse, hvor hun sad, og
overvældet af sine følelser ved synet af hende, som han
dage og nætter havde længtet efter, var stanset i
døren og glemmende alle omgivelser havde set på
hende med aine, som sagde alt. Da havde hun selv
— i samme øieblik som han, så hurtig, som havde hun
alt længe med et lønligt instinkt vidst, at han
nærmede sig, og netop i dette øieblik ventet, at han
skulde komme ind gjennem døren — mødt hans
blik med sit. Og alt hos hende, hendes
fremoverbøjede holdning, hendes af forventning blege ansigt,
hendes store, angstfulde øine, havde sagt ham: ser
du da ikke, hvor jeg har ventet på dig, hvor jeg
har længtet efter dig, hvor jeg i alle disse lange
dage har været hos dig med mine tanket . . .
Haveporten var låst, og Bunth havde glemt
nøglen. De gik op den store indkjørselvei, og
Akesson fulgte dem lige til huset. De sagde
hinanden et ligegyldigt og hastigt godnat, og Akesson
gik i en dunkel og urolig forstemthed tilbage ned
om haven. Da han korn udenfor grinden igjen,
brændte der allerede lys, såvel i Bunths soveværelse,
som oppe i gavlværelset; og da han et øieblik blev
stående, lænet mod grinden, skimtede han utydelige
skygger, som rørte sig bag de nedrullede gardiner.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>