Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
dst för min skull, men jag fruktar att din karlek
för mig förledde dig att våga för mycket, för att
förskaffa mig saker, som jag gerna vill och kan
umbära, i synnerhet hellre än att veta dig i fara
fö rd e m . Föröfrigt, min goda flicka, har du blif-
vit så uppfostrad, att jag fruktar mycket för, att
dina krafter icke skola räcka till, sa som du tror.
D erföre vill jag hellre att du söker att umbära
med tålamod, än att oförsigtigt söka att vinna
något, som vi möjligtvis kunde vara förutan. Men
jag vill likväl derföre icke nedslå ditt mod och
göra dig rädd, ty jag inser ganska väl, att det
väl behöfves oförskräckthet och själsstyrka för oss
båda två, om vi komma att blifva här länge, an-
tingen ön är bebodd eller obebodd. Således, min
flicka, om du med godt samvete utan att våga
ditt lif, tycker dig böra göra något, så gör det,
i förtröstan på Guds hjelp!”
”Min far!” svarade hon: ”då jag vet att Gud
beskyddar den, som går dit pligten fordrar, så tyc-
ker jag att jag känner mig lugn och nöjd i hvad
helst som förestår. Jag ville derföre, om min far
tillåter det, innan flodtiden infaller, ännu en gång
gå till skeppsvraket, för atthem ta flere saker der-
ifrån. Yi hafva ingenting att äta, och jag för-
står mig icke pä alla de frukter jag ser omkring
oss, om de äro skadliga eller icke. Jag hinner gan-
ska väl till skeppet, innan någon fara är för floden!”
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>