Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Åttonde sången
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
4-
Men denna fröjd tog snart en ände.
Jag måste fly långt dädan . . . Men
mig sångmön dock ej ryggen vände
och övergav ej trofast vän.
Min tunga landsflykt hon hugsvalar,
och i Kaukasiens berg och dalar
hon som Lenore* sorgsen går
vid månens sken i ryttarns spår.
Hur gärna vid Tavridas** stränder
med mig hon lyssnat mången gång
i nattens dunkel till den sång,
som nereidens viskning sänder
med böljans sorl och vindens ljud
till världars upphovsman och Gud!
5-
Hon allt det falska glitter glömmer,
som omger kvalmig huvudstad
och under tältat tak hon tömmer
pokaln med Moldaus nomad.***
Hon glömmer alla forna gudar
och i en annan dräkt sig skrudar;
hon andra tungomål sig lär,
och steppens sång blir henne kär.
Men plötsligt scenen blir en annan:
Som lantlig mö hon sitter i
min trädgårds vrå, med svärmeri
i sina ögon och på pannan
ett drag av svårmod samt i hand
en fransk roman i prydligt band.
* Här antydes påverkan av den tyska romantiken genom
Bürgers ballader.
** Halvön Krim, där Pusjkin stod under Byrons inflytande.
*** Här avses Pusjkins vistelse i Kisjenev och Bessarabien, där
han skrev den poetiska berättelsen "Tsigenarna".
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>