Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - XV. Toms nye husbonde samt åtskilliga andra förhållanden
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ONKEL TOMS ÖTtfGA. ^73
lertid på oss, och den värsta trängseln är nu öfver, så att man kan
komma i land på ett anständigt och kristligt sätt utan att bli knuffad
och klämd. — Tag hand om de här sakerna,” tilläde han och vände sig
till den bakom stående kusken.
“ Jag går med och ser efter, att han lägger in dem ordentligt,” sade
Miss Ofelia.
“ Bah, kusin, hvad ska det tjäna till ? ” invände St. Clare.
“ Nåja, men i alla händelser vill jag själf bära ut den här, och den
här, och den här,” förklarade Miss Ofelia, i det hon ställde tre askar
och en liten nattsäck afsides.
“Min kära kusin Vermont, du måste en liten smula rätta dig efter
seder och bruk här i Södern. Inte går det an, att du kommer kån¬
kande med alla de här sakerna ! Man skall taga dig för en huspiga.
Låt kusken få dem ; han skall handskas så varligt med dem, som om
de vore af glas.”
Miss Ofelia såg mäkta förtviflad ut, när hennes kusin tog alla hennes
skatter från henne; men hon blef åter nöjd, sedan hon väl blifvit instuf-
vad i vagnen och funnit allt i godt behåll.
“ Hvar är Tom ? ” frågade Eva.
“Han står bakpå, liten,” svarade fadern. “Jag tänker erbjuda Tom
åt mamma såsom ersättning för den druckne slyngeln, som körde om¬
kull med oss.”
“ Tom blir en förträfflig kusk, det vet jag bestämdt! ” förklarade
lilla Eva. “Han super aldrig.”
Vagnen stannade snart framför en gammal ståtlig byggnad, uppförd
i denna sällsamma, halft franska, halft spanska stil, hvaraf man kan få
se prof på några ställen i New Orleans. Palatset utgjorde enligt
moriskt mönster en fyrkant, som inneslöt en borggård, till hvilken en
hvalftäckt portgång ledde. Denna borggård var inredd på ett särdeles
konstnärligt sätt. Långs alla fyra sidorna löpte rymliga pelargångar,
hvilkas moriska hvalfbågar, smäckra pelare och arabeskprydnader förde
tanken likasom i en dröm tillbaka till den österländska romantikens
herravälde i Spanien. Midt på gården kastade en springbrunn sina
glittrande strålar högt upp i luften, och ett gnistrande pärlrägn tömde
sig oupphörligt i marmorbassängen, hvars vatten, genomskinligt som
kristall, vimlade af otaliga guld- och silfverfiskar, hvilka under sina
snabba rörelser tedde sig som lika många lefvande juveler. Rundt. om¬
kring bassängen, hvilken kantades af doftande violer, löpte en spatser-
18
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>