- Project Runeberg -  Bidrag til en Ordbog over Jyske Almuesmål / 4. Bind. Tillæg /
328

(1886-1914) Author: Henning Frederik Feilberg
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

328 rettelig—ringriden
rettelig, to. han komør et ræth (vestj.),
o: ej tit, i regelen ikke.
retten, to. han ær et rætm (vestj.),
o: ej ret klog.
retter, no. a skal ent ten få ræd9
få’ ham (NSams), o : være dreng for ham
jfr. sv. råttare, forkarl.
rettighed, no. „a ska nåk føU dæj
a’ mi rætdhijdd!" sagde manden, han
blev vred på sin kone, bar hende tværs 10
over landevejen og satte hende ned i
vejgrøften (vestj.).
1. rev, no. æ r69w (Als), Revet, et
stedsnavn.
revl, no. reføl å klat (Als, Kejnæs),
o: alle mand, store og små.
revle, no. se *svadder-,
revletræ, no. se æsing.
revlirendt(?), no. [revliræ’nt]{yes\].),
ulæselig skrift.
Bevshorn, no. kaldtes fordum sæd-
vanlig „ Hornet" og har givet herredet
navn, se FRA. 1912 s. 252.
ri, no. se 1. ry.
Ribe, no. R-ret, jfr. Mathies. Røddel 81,
jfr. Terpager, Ripæ Gimbr. s. 589 (1736),
gratiarum actio a Matre profecta pro filio
suo, cum eum prope Wardam e patibulo
pendentem conspicaretur : Tak Gui, mi son,
-riger, no. se Øster-,
rigtignok, bio. de ku reqdinåk ha
to\ å wå let stær (Mols).
1. -rim, no. se *danse-.
2. rim, no. se *regn.
rimelig, to. de æ da remdit (Als).
2. rimpe, no. det tilsvarende svenske
rim:
„Stoppa, Lappa, Falla (o: Folla)
var den såmsta af dem alla".
rimsling, no. [remshri i] (SOVens.),
balk f. eks. i tørvegrav, for at holde vand
ude el. opgravet strimmel græstørv, for
at afmærke en linie.
ring, no. — r-, som bringer sejr,
Kr. XIII. 236 ; — s. 60.2 b : kongens kær-
lighed bundet til r- el. andet, jfr. Roch-
holz Naturmyth. 200, Perseus II. 122; —
61.12a: r- fundet i *fisk, 142.36b, jfr.
20 Gtinter, Ghristl. Legende des Abendlandes
s. 83 flg. ; øse sø tor med *såld, finde r-,
Kr. XIII. 57; jfr. Gh. Edwards, History &
Poetry of Finger-Rings. — 2) selskabsleg,
se *daler; kaste ring, hængende i snor,
så den gribes på krog, har været et
hyppigt spil i kroer i Vesteregnen ,
jfr.
Hertz, Parzival 517; se *hul 225.10b,
*plathoved; *gnave-, træsko-.
3. ringe, uo. reti -9 reé reft (Als);
du kom ikke for Riber ret; se 1. Vejle, so s. 63.12 b, se hilse I. 608.37 a, Fausbøll
Riberejse, no. æn Biv9rræjs9 (Errit-
sø), en lang og besværlig rejse.
ridder Rød, no. se Kr. XIII. 316. 344
jfr. Simr. Vlksb. IV. 253 flg. , Hertz Tri-
stram 178.
ride, uo. ri -9 re9 ræpn (Als); —
r- by rundt juleaften, FbJ. I. 118. 125
(s. f. Ribe); — r- om jordlod, se skind
III. 259.37, Moe Event. Sagn 637, Wig-
strom FS. 285.36; — ride til vands, 111.40
999.9 a; heks rider på ulv, III. 970.41 b; —
r- på lindorm, Kr. II. 6.7. — 4) ri upn saJ9l
(vestj.), have samleje med, om manden.
ridefoged, no. vise om r-, FriisVN.
175 b, KrSkV. 239.78 ;
gid fanden havde r-,
se Registr. 81.
ridende, to. hverken gående el. r-,
se Rjerge Aarb. VIII. 13. 26 m. henvisn.,
Registr. 142, jfr. Wh. Vlk. XVI. 287.9
Agersk. 31, kirkeklokke*, jfr. Kuck 250,
Bartsch II. 218.1141.50.
ringeladen, to. hqj æ renla9n te dæj
plas (Vens.), o: altfor ringe.
ringhals, no. sterna (Tunø), terne.
ringhalset, to. den slemme som en
sort r- hund, KrS. VI. 99.27, o : med for-
skellig farvet ring om hals.
1. ringle, uo. jfr. Kuck 72 „ringeln".
3. ringle, uo. se 1. skal III. 225.30 a.
ringlestav, no. jfr. Wh.Vlk. XX. 317,
bill., „Klingelstock".
ringriden, no. optoget, hvori deltog
120 ryttere, passerede gaderne lidt efter
kl. 2; i en afdeling, der forestillede »Vin-
teren*, så man på en vogn en gruppe
med de „Vise fra Østerland"; som rosin
i pølseenden kom vinguden „Bakkus";
den gamle gud var også budt med til
ridende svende, no. flt., deres bestil- so festen og der offredes ikke så ubetyde
ling, jfr. Bondeliv II. 1 8, Fatab. HI.2 1 2(Skåne)
rider, no. se ud-, vadsteds-.
rig, to. r- og fattig får ønsker, Kr.
XIII. 346; se *svælg-.
ligt til ham, Flensborg Avis */i 1905
(Broager); jfr. ring III. 61.42b, mid-
sommersaften, tjener, Hertz Tristan 562,
*Roland.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:36:36 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordbogjysk/4/0338.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free