Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Om ordlekar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
annan som hette Kahn. En gång, när den förre serverade den
senare ett fat med smultron, skall Kahn ha sagt: »Jag tror,
att Bähr bär bär», varpå Bähr skall ha svarat: »Kan Kahn
can-can?» Under kriget 1864 höll en gång en chauvinistisk
tysk ett tal och sammanfattade sina önskningar i följande »skål»:
»Tod allen Dänen
und allen denen,
denen Dänen kosten Thränen!»
(d. v. s. Död åt alla danskar och åt alla dem, som gråta över danskarna!»)
Höjdpunkten (med samma ljudförbindelse 6 gånger) når
väl den klyftiga tyska meningen: »Fuhrleute, die vor einen
Chokoladen-Laden Laden laden, laden Laden-Mädchen zum
Tanz ein.» Annars händer det också, att full ljudlikhet förekommer
blott i två ord, men partiell i flera, t. ex. i versen:
»Est bellum bellum bellis bellare puellis» (= Det är ett skönt
krig att kriga med sköna flickor), där ordleken knappast kan
återgivas på svenska. Däremot föreligger ingen ordlek i
versen: »Sunt pueri pueri, pueri puerilia tractant», och
den blir därför lätt översatt: »Pojkar ä’ pojkar, och pojkar
göra ju pojkstreck.»
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>