 
Full resolution (JPEG)
- On this page / på denna sida
 - Andra häftet
 - Karl Mikaël Bellman. Biografiskt utkast af Nils Erdmann
 - 1
 
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has been proofread at least once.
(diff)
(history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång.
(skillnad)
(historik)
magister Ennes, särdeles stora framsteg 
i vitterheten och språk. Däremot är han 
rätt klen i den tidens »metafysica», 
likasom Euklides nära nog blir hans skräck.
Ennes var äfven själf framstående 
poet, icke i backanalisk men i sedelärande 
stil; man finner det af de råd han 
inplantade hos Bellman. Så t. ex. 
sjunger han om den lycka, man borde söka:
Ett redigt vett, ett ädelt hjärta,
som inga afsiktsfrågor svärta,
ett sinneslugn på dygdens höjd,
just där har lyckan slagit läger,
Hvarföre? Jo, den detta äger;
med skaparn och sig själf är nöjd.
Bellman har ganska ofta upprepat dessa 
ord, då han skrifver, att all vår lycka 
hvilar på vår förnöjsamhet.
När sålunda Bellman uppträder som 
författare, sker det på det moraliska och 
religiösa fältet. Redan vid 15 år 
öfversätter han psalmer. Vid 17 diktar han 
några uppbyggelsesånger, öfversätter von 
Schweidnitz’ Evangeliska dödstankar, 
hvilka han med en strof dedicerade till 
sin mor, och utgifver Du Fours’ 
Undervisning på svenska.
Boken fick en berömmande recension 
af assessor Gjörwell och tillägnades 
farbrodern, Jakob Martin, i Cadiz, efter 
hvad det vill synas såsom en gärd af 
tacksamhet. Möjligen var motivet 
därjämte egoistiskt. Likasom för den 
ungdomlige hjälten i denna bok »är jämväl 
tiden för mig mycket nära», skrifver 
Bellman, »att — — företaga en resa igenom de 
mångfaldiga besvärligheter, hvarmed det 
mänskliga lifvet är omgifvet. Om en sådan 
resa är mig förelagd inom eller utom 
mitt fäderneslands gränser, är en sak, som 
står i den allvetande Gudens händer. 
Skulle sådana omständigheter framdeles 
yppa sig, att min välfärd äfven utom mitt 
fädernesland kunde efter Guds skickelse 
blifva befrämjad, så vore jag för min del 
därtill hågad.»
 
|  | 
| Bellmans födelsehus. | 
Det ligger en nästan halft öppen fråga 
i dessa ord. Det synes, som vore 
ynglingen icke ohågad för en resa, om han 
af konsul Bellman erhölle en invit. Han 
måste ju, äfven han, tänka på något 
lefvebröd. Kanske ville föräldrarne göra 
honom till köpman. Språkkunnig, med en 
vacker och väl vårdad handstil, torde 
han, då han företog denna öfversättning 
från franskan, hafva varit bevandrad i 
bokhålleriets konst. Samma år skrifver
han i en ansökning följande: »Jag har 
med all flit — — vinnlagt mig om att 
erhålla kunskap i skrifvande och räknande 
samt bokhålleriet.»
Om det var dessa skäl, som ingåfvo 
honom förordet, eller om det var 
farfaderns reslust, som vaknade, detta är 
ingen lätt sak att afgöra med bestämdhet. 
Då emellertid konsuln icke lät höra 
af sig, begärde han i december 1775 att 
blifva antagen på prof i Riksens 
Ständers bank. Där hade en kusin till hans 
far varit sekreterare, där hade Hermonius, 
morfadern, varit fullmäktig, hvilket han 
i sin skrift nämner som en merit.
Efter att hafva tjänstgjort i omkring 
ett år på prof, reste han i november 1758, 
okändt af hvilket skäl, till högskolan i 
Upsala. Där finna vi hans namn i Stockholms 
nations album, och där stannade 
han kvar en 5 eller 6 månader. Vinsten
 << prev. page << föreg. sida <<      >> nästa sida >> next page >>
Project Runeberg, Mon Dec 11 13:41:16 2023
 (aronsson)
(diff)
(history)
(download)
 << Previous
 Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1895/0097.html
 
