- Project Runeberg -  Ord och Bild / Sjunde årgången. 1898 /
68

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Andra häftet - Två svenska kärlekskorrespondenser från den sirliga stilens tid. Af Oscar Levertin. Med 7 bilder - III. Nyman till Brita Lisken Gripenklo

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

68

OSCAR LEVERTIN.

God morgon min redeliga flicka och
dygdiga Siähl.

Jag takar dig storligen min ängel för
din myket angenäma och hiertwarma
skrifwelse, hwilken mig af alt hierta fägnar, att
en Sådan trogen redelig och uprichtig wän
är mig af Gud den högste tillskickat. Jag
kan icke tillfyllest din redeligheet afmåhla
som sig eliest borde, utan iag säger af
up-richtigt hierta att du min lilla Brita Lisken
bör billigt kallas och heta alla Nymphers Lius
och prydnad; lika såsom Solen på himmelen
lyser öfwer hela werlden, så lyser du med
dina redelighetz Strålar öfwer alla de
frun-timer som både när och flerran finnas kan.
Linet och ullen skall richtigt blifwa
be-stält, iag kommer till dig i afton klåk. 3
eller förr så will wij föllias till Iungfr. Anna
Norman en liten stund. Sluteligen så äst
tu mit hierte korn det lilla och ingen skall
oss i denna werlden åtskillia som wersen
lyder, iag skulle wäl något mera min wän
tillskrifwa men bediandes ödmiukast om
ursächt, tiden tillåter icke. Vale. — din
trognaste och redeligaste wän N.

P. S. ursächta hastigheten, iag håller på
ragnerar (rangerar?) i gambla docamenter åt
min far och sitter såsom iag såte på heta
stenar, ty iag längtar till dig. Gud- ware
med dig adieu.

Jag swär der uppå, att aldrig du min
ängel ur mitt hierta går, så länge iag
lefver och gud förunnar mig hälsan uti denna
werlden och wijdare säger iag om du
drager dit hierta ifrån mig, min ängel, så
sårar du mit och på sidstone dödar du det
samma. War nu stadig och fast in till
ändan så är iag försäkrat der på, att gud den
aldra högste lärer wälsigna dig med mycket
godt och på sidstone få lifzens Crona,
hwilket gud hafwer lofwat alla som ett
gudfruchtigt och ett troget Sinne hafwer.
Herren wälsigne dig uti alt dit företagande
(ett »N» öfverskrifvet med:) skrifwit i
hastighet, af en din som gud förordnat på
Jorden Nyavän (Omskr. för Jonas Nyman?).

brän upp brefwet
och wissa det icke.

Min endaste wän på Jorden Gud gifwe
dig alt godt af hiertat önskat.

Effter lofwen will iag min lilla wän med
några rader påhälsa, emädan min lilla wäns
redeligheet är mig wäl bekant och har så
inredtat sig uti mit hierta, att den aldrig
bortglömes medan lifwet uti mig boor, icke
heller skall annat af mig befinnas än
redeligheet och uprichtighet usq(ue) ad eineres.
Innom 2 dagars förlopp sedan iag skilldes
med dig min ängel uti Nääs kom iag hem,
men dock nogot opasliger alt intill denna
dagen (:gudi ähra:) iag har kommit 111ig
nu bräf före och är heelt frisker. Gud låte
dig uti Anunsiö wähl öfwer denna
hög-tijden trifwas och snart med helsone der
ifrån hemkomma det önskas altijd och af
ett uprichtigt hierta. Iag loffte fuller dig
min ängehl, att iag skulle resa till
Anunsiö i helgen, men det slår mig felt af
orsak iag får icke resa bort för min Far,
utan måst blifwa hemma hoos honom effter
iag varit så länge borta. Ursächta mig min
lilla wän, du west det, att man måste mera
lyda gudi än människior, som orspråket
lyder. Låt nu see min wän att du icke
blif-wer för länge borta, mig tyckes lijka såsom
ingen mäniskia wara i staden, när min
en-desta tröst är borta utan iag famlar här i
mörkret, så länge till dess liuset kommer
hem. Iag sitter uti stor ledsamheet uti min
Cammare och har icke någon att gå till,
när min wän är borta. Många bekanta har
iag, men ingen blifwer af mig estimerat;
nytt har iag icke serdeles att skrifwa, utan
det förnämsta är det gud den aldrahögste
han gifwe dig en frögdefull Juhlehögtijd
och tillkommande godt nytt åhr hälsa och
sunnheet, med allskiöns lycka och
wälsignelse, förblifwandes

Min lilla wäns trognaste dräng till döden
Hernösand d. 27 Decemb: N.

1704.

P. S. Iag beder dig min vän undra
icke på min hastiga skrifwelse, och sedan
wisa ingelunda mit bref åt någon. Vale.

(I marginalen:) P. S. glöm ingalunda
hälsa k. mor med min hörsamma tienst.
gud ware med eder, adieu.

Jag är din wän, war du igen der till
säger jag Amen.

Min lilla väns bref och angenäma skrif-

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Thu Feb 1 17:08:13 2024 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1898/0086.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free