Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tolfte häftet - Det meningslöse. Af Niels Hoffmeyer
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
DET MENINGSLÖSE
Ar NIELS HOFFMEYER
|NG FYR indbragt for
Under-sögelsesdommeren i tredje
Distrikt, Via Giulia, i Rom.
Ifölge Rapport anklaget for
Mord paa Tyskeren Friedrich Halbe.
Arrestanten antruffet in flagranti ved
Siden af den Myrdede, der laa
paajor-den, ved Kirken S. Giovanni de’
Fioren-tini. Anklagede fremstod synlig
ube-rört og angerlös. Hans Hovedform og
Ansigtstræk uden degenerative Kendetegn,
hans aandelige Habitus tilsyneladende
normal, kun muligvis nedsat ved
mangelfuld Ernæring. — —
Joderne bor. Ja, vent lidt, signore.
Hjemsted? Hvad er egentlig Hjemsted.
Jeg boede jo ikke i noget Hus; men
min meste Tid var jeg i det Kvarter. I
Hjörnet ved de gamle Söjler udenfor
Kirken. — Fodt i Trastevere — —
— Jo, Hr Kvæstor, jo — jeg skal
fortælle det altsammen. I Aftes har jeg
spist mig mæt og i Dag har jeg spist
mig mæt. Saa löber Tungen, signor
cavalliere. De skal faa alting at vide.
Jeg tilstaar hver en Smule.
— Nej, jeg er ikke Jöde, kun halvt.
Min Mor er Jöde. Havde jeg dog bare
været det helt. Min Mor giftede sig
med en Mand af sin Slægt, og de har
Börn, rigtige Börn, omskaarne og i
Orden. Men min Far var Trasteveraner.
Nej, jeg kender ham ikke, og min Mor
kendte ham ikke. Det var, för hun blev
gift. Fra den Tid er vi to Börn,
Ophe-lia og jeg.
— Vist saa. De har ganske Ret,
Hr Kvæstor, det nytter mig nok ikke
at nægte, da jeg laa paa Knæ ved Siden
af Manden. Nej, det er tydeligt. Der
kan ikke være nogen Tvivl. Selv om
det ikke var mig, saa kunde der ikke
være nogen Tvivl.
— Rapporten — javel. Den
stemmer. Kaldet Fausto. 17 Aar.
Hjemsted: Kvarteret ved Palazzo Cenci, hvor
— Aah — Ophelia skulde De kende,
signore. Men De kender hende nok fra
Corsoen. Hun har for Tiden tre store
hvide Fjer i Hatten og hendes Kjole
sidder meget stramt. Hun bor i Via
delle Carozze, kender De hende saa
ikke, signor cavalliere? I Via delle
Carozze Nr 46. Det er et Hus, hver kun
de fornemste Herrer kommer. — Aah
— Ophelia har været meget heldigere
end jeg. Allerede da hun var 15 Aar,
begyndte det at gaa godt for hende, og
nu kan hun jo ikke klage. — Men naar
jeg bliver noget ældre, har hun sagt, at
jeg maaske kan faa en af de andre
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>