- Project Runeberg -  Ord och Bild / Trettionde årgången. 1921 /
532

(1892-1951)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tionde häftet - Dantes minne 1321—1921. Av Werner Söderhjelm

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

Werner Sd der hj elm

Malebolge. (Inferno XVIII.) Färglagd teckning
av Sandro B o ti c e 11 i.
Denna och följande teckningar av Sandro Boticelli till Divina
Commedia finnas i K oppar stickskabinett et i Berlin.

tunga: en del nya uppslag tillkommo
under dessa tider och sågo dagen kort
efteråt. Ständigt erbjuda sig nya
synpunkter och ännu olösta problem.

Det finnes människor även utom
fors-karnes krets som ägnat hela sitt liv åt
Dante, fascinerade av storheten och
gåtorna i hans verk. Dantekännare,
vilket vill säga detsamma som
Danteäls-kare, i alla länder och i alla kretsar
bemöda sig allt fortfarande, och med
alltmera växande framgång, att ur den
bildade allmänhetens medvetande
utplåna föreställningen att Dante är ett
filosofiskt mysterium, helt och hållet
otillgängligt utan djup insikt i
medeltidens religiösa och intellektuella
idévärld, någonting jättestort men föråldrat,
något som man vördar av tradition,
men som man icke vågar nalkas. En
utomordentligt sorgfällig tysk översätt-

ning, med en grundläggande
kommentar, är gjord av konung Johan av Sachsen,
en högpoetisk och konstnärligt ypperlig
tolkning på rimmad vers — kanske den
bästa som finnes — av en borgmästare
i Bremen, Otto Gildemeister. Den första
svenska rimmade översättningen gavs av
en prost, Nils Lovén i Espö, Skåne. För
en ny liknande, varav ännu endast
Inferno utkommit, skall man hava att tacka
en litteraturintresserad finländsk dam.
Norden har för övrigt skänkt flera
framstående bidrag till det nämnda
syftemålet. Danmark har givit bl. a.
Molbechs översättning och Vedels glänsande
monografi; för Sverige behöver blott
påminnas om Lidforss’ sorgfälligt
kommenterade översättning av Komedin,
Visings bok om Dante, Wulffs vackra
omarbetning av ungdomsdikten,
Lever-tins uppsats, själv en dikt, med anled-

532

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 13:58:00 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/ordochbild/1921/0584.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free