Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Elfte häftet - Dikter av Charles d’Orléans. Översättning av Albert Ehrensvärd - I dag Sanct Valentini dag - Så låt oss hädanefter visa vara - Ack trött vid mig är vorden världen - Ack ve och vånda denna värld oss bringar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Dikter av Charles d’Orléans
I dag Sanct Valentini dag.
(Ron de au X.)
I dag Sanct Valentini dag
en var skall söka sig en vän.
Den fröjd, som kärlek ger, skall jag
stå ensam utan del i den?
Jag tänkt vid morgonvindens drag
på detta om och om igen:
I dag, Sanct Valentini dag
en var skall söka sig en vän.
Men Doktor Sinnesro, som lag
ger alla ålderströtta män,
först känt på mina pulsars slag
och vila föreskrivit se’n
i dag, Sanct Valentini dag.
Så låt oss hädanefter
visa vara.
(Rondeau CCXLVII.)
Så låt oss hädanefter visa vara,
jag och mitt hjärta, för vårt eget väl.
Det ögon liksom öron hövs med skäl
att låta alla lätta drömmar fara.
När nu vi bänkas bland de gamles skara,
må ålderns ro sig breda kring vår själ.
Ja, låt oss hädanefter visa vara,
jag och mitt hjärta, för vårt eget väl.
Ack, hjälpte önskningar och böner bara,
förnyad vår vardt oss på nytt till del
med eld och glöd och sång — det slog ej fel.
Men slika hugskott kunna vi oss spara.
Så låt oss hädanefter visa vara.
Ack trött vid mig är vorden
världen.
(Rondeau LXXIX.)
Ack trött vid mig är vorden världen,
och jag vid den är vorden trött,
och intet mera mig beskär den,
som jag med hjärtats glädje mött.
Den stig jag vandrar fram, hur är den
av tunga sorgers fordon nött.
Ack trött vid mig är vorden världen,
och jag vid den är vorden trött.
Ej sitter heder mer vid härden,
och redbarhet och tro ha dött.
Vad under väl, om detta födt
En stilla klagan under färden:
Ack trött vid mig är vorden världen.
Ack ve och vånda denna
värld oss bringar.
(Chanson CXI)
Ack ve och vånda denna värld oss bringar,
och ännu svårare att dö det är.
Om livet lidande åt oss beskär,
detsamma även dödens stund betingar.
Se vi framför oss fladdra glädjens vingar,
vi endast flyktigt hålla kvar dem här.
Ack ve och vånda denna värld oss bringar,
och ännu svårare att dö det är.
Vad än den ger, den tid som hän sig svingar,
förmäten vore den, som mer begär
än nalkas lugnt den död, som allt förtär.
Var hörs den sång, som ej i sorg förklingar?
Ack ve och vånda denna värld oss bringar.
ALBERT EHRENSVÄRD.
591
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>