Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tolfte häftet - Lorenzo il Magnifico: Nencia fra Barberino. Oversat af J. V. Lind
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
/. V. Lind
Hør, Nenciapige, nu paa Lørdag ta’r
jeg til Firenze og faar solgt en Masse
af Flettespaaner, som igaar jeg skar —
det kan man jo, naar man skal Kvæget passe —
og ved du hvad, saa faar jeg Raad saagar
til et Par Smaating, mens jeg er pr. Kasse:
en Pose Sminke til de søde Miner,
kan hænde Naale for et Par Quattriner.
Og hvis du vil, skal du et Halsbaand faa
af røde Kugler, hvad du ønsked længe,
med Dingeldangel ved; det koster Penge,
men vil du ha’ dem store eller smaa?
Om jeg saa Huden af min Krop skal flaa,
saa skal paa Søndag om din Hals det hænge,
for jeg vil gærne la’ min Kappe springe,
hvis blot lidt fint jeg kan min Nencia bringe.
Og tænk nu selv paa andre Bagateller —
saa mange Ting behøver jo en Kvinde —:
lidt Stads til dine Kjoler, maaske heller
Hægter og Knapper eller Strikkepinde,
en Pung af dem, man kan til Bæltet binde,
en Snørelidse til din Hætte, eller
et flettet Baand af Silke, himmelblaat,
der samler Kaaben, saa den slutter godt?
Og nu Farvel, min egen Sukkerlilie,
for Kvæget søger alt mod deres Stalde.
Til Passiar har jeg den bedste Villie,
men over Aaen maa jeg ha’ dem alle.
Se saa! nu kom de over nok saa villige,
og jeg kan høre Monna Masa kalde.
Hav det nu pænt, jeg gaar min Vej med Sang,
mens Hjærtet raaber »Nencia» Dagen lang.
558
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>