Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tionde häftet - Boileau: Ur L’art poétique. Svensk tolkning av Allan Bergstrand
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
BO ILEA U
Ur VART POÉTIQUE
Svensk tolkning av Allan Bergstrand
Första sången.
En skald bör akta sig för alltför dristigt hopp
att inom poesin nå till Parnassens topp.
Ifall han aldrig känt inspirationens flamma
och ej är född till skald, gör allt hans bry detsamma.
Då är han innestängd i sin begränsnings sfär,
hans Pegasus är trilsk och Phebus döv och tvär.
O du som vill bli skald och inte ens tycks ana,
hur svår och törnbeströdd den är, poetens bana,
håll inte fåvitskt på att knåpa samman vers!
Tro ej det är geni att rimma kors och tvärs:
låt inte locka dig att bli en slät odåga,
nej, mät med självkritik ditt snille, din förmåga!
Och vilket slags motiv du än för dikten väljer,
se till, att sunt förnuft ej med ditt rim du kväljer.
De tu tycks ofta nog fientliga så smått,
men rimmet är en slav, som måste lyda blott.
Ifall man övar sig att rimma rent och ledigt,
så följer rimmet snart av vanan fromt och sedigt.
Förnuftets stränga ok generar inte alls:
ditt rim blir rikare, och allt går som en vals.
Ett nonchalerat rim blir alltför lätt upproriskt,
ett långsökt, krystat rim gör vettet illusoriskt.
Ty håll förnuftet kärt och låt dess glans bli spord
i varje skriven rad, ja, i det minsta ord!
Ibland kan ett motiv så fängsla en poet,
att han ej håller upp, förrän han uttömt det.
Ser han ett praktpalats, så tecknar han fasaden
och demonstrerar allt, terrassen och arkaden,
fritrappans marmorsteg och korridorens gång,
var balustrad av guld, som går kring var balkong . . .
Jag hoppar över raskt en tjugu, tretti ark
och undgår nätt och jämnt en noggrant tecknad park.
Sky dessa stympares fåfängliga stramaljer
och tyng ej ett poem med gagnlösa detaljer!
441
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>