Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Tionde häftet - Tysk expressionistisk lyrik. Svensk tolkning av Johannes Edfelt - Georg Trakl. Ur diktcykeln Helian
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
TYSK EXPRESSIONISTISK LYRIK
GEORG TRAKL
Ur diktcykeln Heliari
FÖRFÄRANDE ÄR släktets undergång.
I denna stund fyllas den skådandes ögon
med hans stjärnors guld.
Om aftonen sjunker ett klockspel, det tonar ej längre,
de svarta murarna vid torget förvittra,
den döde soldaten kallar till bön.
Sonen, en blek ängel,
träder in i sina fäders tomma hus.
Systrarna ha gått fjärran till vita gamlingar.
På natten fann sovaren dem under pelarna i förstugan,
de hade återvänt från sorgsna pilgrimsfärder.
O, hur deras hår stelnat, fullt av smuts och maskar,
då han trampar i det med försilvrade fötter
och de döda träda ut ur de kala rummen.
O, ni psalmer i eldigt midnattsregn,
då drängarna med nässlor piskade de milda ögonen
och fläderns barnsliga frukter
förvånade böjde sig över en tom grav.
Sakta rulla gula månar
över ynglingens feberlakan,
innan vinterns tystnad kommer.
ETT UPPHÖJT ÖDE går grubblande ned utmed Kidron
där cedern, en vek skepnad,
breder ut sig under faderns blåa ögonbryn.
Över betesmarken leder nattetid en herde sin hjord.
Eller det är skrin i sömnen,
då en ängel av koppar går mänskor till mötes i lunden
och den heliges kött smälter bort på ett glödande halster.
466
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>