Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Vid floden Wye nära Tintern Abbey. Av William Wordsworth. I svensk tolkning av Carl Elof Svenning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
VID FLODEN IVYE
nära Tintern Ab b e y
Av WILLIAM. WORDSWORTH
I svensk tolkning av Carl Elof Svenning
Fem år har gått, fem somrar, långa som
fem hårda vintrar! Och nu hör jag åter
det milda brus av vattnet när det strömmar
ner ifrån bergens källsprång. Och på nytt
får jag betrakta dessa branta klippor
som i en öde nejd frammanar tankar
på ännu större ödslighet och som
lätt lyfter jorden upp mot rymdens ro.
Den stund har kommit då jag åter vilar
här under lönnens dunkel och kan skönja
små stugor med sin täppa och sin trädgård
som denna årstid innan frukten mognat
bär idel grönska och som svinner hän
i lund och småskog. Åter får jag se
en häck som knappt är häck, men blott små streck
av ystert vildväxt skog, och bondens gård
med grönska in på dörren och en rök
som sakta stiger uppåt mellan träden.
Den skönjs blott svagt som komme den
från vandringsfolket i en hemlös skog
eller från grottan där en eremit
vid elden sitter.
Efter lång tid
har aldrig sådan fägring blivit mig
lik landskap, sedda av en blind mans öga.
Men ensam på mitt rum och mitt i bullret
från stora städer har, då svårmod rådde,
den tvärtom ofta bragt en ljuvlig känsla
som spritts i blodet och berört mitt hjärta
med läkedom, en känsla av att minnas
förgätna glädjeämnen, vilken kanske
har en ej ringa och föraktlig verkan
på allt det bästa i en mänskas liv,
på många små, snart glömda handlingar
av vänlighet och kärlek. Men jag tror
mig även böra tacka denna skönhet
för andra gåvor av mer upphöjt slag
331
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>