Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Hos pashaen i Konja. — Tyrkisk retspleje. — Tyrkerne som jurister; deres casuistik. — Parallel mellem Tyrkerne og Romerne i hele deres åndsretning. — Tyrkisk literatur, historie og jura; tarvelig poesi. — Tyrkisk sprog
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
286
Tillige udmærker tyrkisk sig ved en sjælden evne til at
sammentrække alt i en hovedsætning, hvorved de indbyrdes leds
forhold og afhængighed skarpere betones, på samme måde som
i Latin, men i endnu højere grad; de mærkværdig lange ord
sammenstillinger bidrage også hertil, men komme derved rigtig
nok på den anden side til at blive det, der frembyder de største
vanskeligheder for den fremmede.
Det er til dels denne lethed til ordafledning og ord
sammensætning, som har ført det tyrkiske sprog ind på at
optage så mange fremmedord, idet de derved så hurtig få
borgerret i sproget; den modsætning, der bliver mellem den
fremmede oprindelse af ordet og dets endelses tyrkiske karakter
kommer undertiden til at virke helt komisk. På de tyrkiske
jærnbaner, der drives for tysk kapital, er en stor del af de over
ordnede funktionærer Tyskere, og kommandosproget på jærn
banen er derfor bleven tysk; når toget skal gå, råber konduk
tøren »fertig«, og en sådan funktionær kaldes derfor på tyrkisk
for en »fertigdji«.
Man har draget en sammenligning mellem Vestasiens tre
hovedsprog og de europæiske, en sammenligning, der med al
sin ensidighed ret klart udhæver hines indbyrdes forhold og
betegner deres vigtigste ejendommeligheder; i følge denne sammen
stilles arabisk med italiensk, persisk med engelsk og tyrkisk med
fransk. Arabisk har virkelig det italienskes noget massive
karakter i forbindelse med dets evne til elegante vendinger og
dets rige ordforråd, medens det fyldige og i sin syntaktiske byg
ning så klare tyrkiske står nærmest ved fransk, med hvilket det
tillige har den ejendommelige sætningsbetoning tilfælles, og
det persiske med sin prunkløse og ligefremme grammatik og
med det af to forskellige sprogarters [gloser sammensatte ord
forråd minder ikke lidet om det i sin afstamning lige så brogede
og i sin udvikling lige så afstumpede engelske.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>