Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Torquato Tasso, af Goethe, öfversättning - Första akten - Tredje scenen
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Gregor dig ärar, hälsar, signar dig.
Den värdigaste gamle, som en krona
På hjässan burit, minnes glad de tider,
Då han uti sin famn dig slöt. En man
Med mänskokännedom, som han, dig högt
Vet skatta. Mycket han för din skull gjort.
ALPHONS.
Väl åt hans goda mening glades jag,
Om den är redlig! Dock, du vet det väl,
Från Vatikanens höjd man hela riken
För sina fötter som en småsak anser;
Hur mycket mera furstarne och folken.
Fritt tillstå därför hvad dig mest har hjälpt.
ANTONIO.
Godt, om du vill: den storsinthet hvarmed
Den hel’ge fadren ser och dömer allt.
På det en värld han må behärska, ger
Han gärna efter för sin grannes skull.
Den remsa land, som dig han afträdt har,
Vet han att skatta, men också din vänskap.
Italien måste vara lugnt; han vill
Uti sitt grannskap vänner se och hålla
Fred kring sin gräns, så att den andans makt,
Som namnes kristenhet, ledd af hans hand,
Må turken där och kättarn här förkrossa.
PRINSESSAN.
Vet man då icke hvilka framför andra
Af honom gynnas med förtroende?
ANTONIO.
Han skänker den erfarne blott sitt öra,
Den driftige sin tillit och sin gunst.
Han själf, som ammats upp i statens tjänst,
Nu den behärskar och förmår att verka
34
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>