Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - U - Uttåg ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Uttåg
— 944 —
Utvittrad
1:6. han begynte på Mose och alla
Pro-pheterna, och giorde vthtydhelse för them j
alla Scriffter, som woro om honom. Luc.
24: 27.
Uttåg, n. Utdrag, sammandrag. [T. [-aus-zug.]-] {+aus-
zug.]+} extract, uttog. Svedberg Schibb.
271. Symbolum Apostolicum ... är ett kortt
uttog och begrep af Apostlarnas läro. Catech.
173. Et uttåg, et begrep af alsköns liuflighet.
S. E. Brenner Dikt. 1:74
Uttåga, tr. Tömma, uttömma. [T. [-aus-ziehen.]-] {+aus-
ziehen.]+} min röö-måla skåål, den ingen kan
uttåga, Fast om i hvijlor tree. Eurelius
Vitt. 58.
Uttågsbyxor, f. pl. Långbyxor,
pantalonger? the långe uthtågs byxor (Lat. orig.:
laxarum caligarum usum; Lauritz
Christen-søns danska övers.: pluder Buxer) icke
allenast aff landzknechter, uthan ock aff
borgare och ungersvenner begynte uptages. A.
Laurentii Verld. speg. 359. Jfr Öfvertog
1 slutet samt Troels Lund Dagligt liv
Klædedragt 70—80.
Uttägt, f. Uttagande, uppbörd.
Crono-betiente, som kyrckiotijondes uttäckt kan
vara anförtrodd. Stjernman Riksd. 3: 2460
(1723).
Uttänja, tr. [Fsv. utthänia.] Somlighe
wordo vthtande (lagde på sträckbänk). NT
1526 Ebr. 11:35.
Uttära, tr. och intr. [Mnt. utteren, T.
auszehren.] 1. Förtära, tära till slut. miölet
j skeppona skal icke warda vthtärdt. 1 Kon.
17:14. — 2. Upphöra att förtära, när tu
dödher är, så haffuer tu vthtärdt. Syr. 14:17.
— B. Utöda. bleeff jw Westergötzland platt
vthtärdt och forderffuat. O. Petri Kr. 110.
war och landet ther om kring så vthtärt at
ther inghen rådh war til berning. Ders. 113.
Utu, prep. Gack vthu Arkenom. 1 Mos.
8:16. iagh wil tagha idher vthu idhar tunga
j Egypten. 2 Mos. 6: 6. the Egyptier icke
kunde dricka watnet vthu elffuenne. 7:21.
förlossat vthu nödh. Ord. 11: ’8. Thet är fallet
migh vthu minnet. Dan. 2:8.
Utukläda, tr. Afkläda. Han haffuer
vthu-klädt migh mina äro. Job 19:9.
Utur, prep. Öfver, utöfver. [Mnt. uter,
T. ausser.] äro the orden vthur måtton
tröstelig. L. Petri Bot A 7 b. wara vthur
måtton skamlöös. Skyld. Fi b. een vthur
måtton stoor frögd. Chr. pina n 7 a. [Mnt.
utermaten, T. aussermassen.]
Utval, n. Urval. [T. auswahl.] itt
vth-wal aff alla bootferdiga siälar. P. Erici
2:237 a. then bäste kärnen och vthwalet af
alla menniskior. 3:39 b.
Utvaska tr. 1. Rentvätta, afskölja. iagh
twådde tigh medh watn, och vthwaskadhe
tigh aff titt blodh. Hes. 16:9. — 2.
Öfver-skölja. han fruchtade at hustrun skulle medh
skarpa lut utvaska honom. Balck Esop. 24.
Utveckla, tr. Lösgöra, befria. [T. aus-
tvickeln.] om någor haffuer några hemliga
besväring i samvetet, uthu hvilka thet icke
kan uthvikla eller uthreeda sigh. P. J.
Gothus Rel. art. 306.
Utvefva, tr. Lösgöra. Dieffuulen
inveeff-uar them ... medh förtvifflelsens näät, uthu
hvilko the icke kunna ... uthveeffua sigh.
P. J. Gothus Rel. art. 3ii.
Utverka, tr. [T. auswirken.] 1.
Tillverka. deras handel ... til sådane vahror
allenast uthsträckia, som hoos them
uth-värckias. Stjernman Riksd. 2:1536 (1668).
— 2. Verkställa, uträtta, ehuru lyckeligen
du kan hava utvärckat en sak, är medlet än
då olofligt, om du genom lögn til titt
ändemål är kommen. Hermelin D3b.
Utvertig, adj. Utvertes. [T. auswärtig.]
then menniskia kallas andelighen, som all
ting handlar effter andan, än doch hon
vn-derstundom medh aldra vthwertughasta
gerningar vmgår. NT 1526 Rom. försp. ,3 a.
Utvida, tr. Utvidga. [Fsv. utvidha.]
twr-ken ... haffuer merkeligit tilfelle vtwiide sin
makt ^ Gust. 1 reg. 3: 313.
Utvippa, tr. Vid vägning afskilja (det
lättare från det tyngre). [Mnt. utwippen,
T. auswippen.] Allmogen sigh besvärer, att
them varder thet uthvippade lätteste
kopparmyntet, när the sine varur förytre,
tillräck-nat. Stjernman Riksd. 1:794 (1627).
Utvisa, tr. 1. Utpeka, han med sitt
finger vthwijste honom. L. Petri 1 Post.
B 8 b. the som Haman ... vthwijsande
warder ... förgöras skola. St. af Esther 11 6. —
2. Uppvisa, uppgifva, the kunde icke
vth-wijsa sina fädhers Hws, eller ock sina sädh
(sin härkomst)} om the woro aff Israel.
Esra 2:59.
Utvissa, tr. 1. Utlofva, tillförsäkra, then
gærdt szom the ... wthuisszat hade. Gust. 1
reg. 2:166. the oxar the oss årliga
vthuis-sadt haffue för theris förlæningh. 4: 321. vij
lathe oss vel nögie åth then deel the oss
tilsagde och vdtuissade på Cronones vegna.
4:392. iche vilie giffua Konungen i
Danmark tre tunnor guld, som uthvissat var
i fridzförbundet. Hallenberg Handl. 24
(1611). utviszade hann at giffua der utaff
(af hemmanet) ett mark smör åhrligen. Ders.
100(1615). låfve vij at villia på nest kommande
mötte K. M. utvissa ther til (till Elfsborgs
lösen) ytterligare hielp. Gust. Adolf Skr.
232. — 2. Lemna som säkerhet, the 150
marek som vtwisset äre för edher booskap,
ther giffue vi edher quith oc frii före. Gust. 1
reg’ 6:203.
Utvittra, tr. Vädra upp, utforska. [T.
ausivittern.] man lemnar thetta . . . them
skriftlärdom at uthvittra och förklara.
Lindestolpe Surbr. 3.
Utvittrad, p. adj. Genomdrifven i
konsten. En konung på sin sotesäng,
omgifven med utvittrade läkare. Tessin Bref 2: 83.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>