Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
308
framtågar under bägge Prinsarnes anförande; men med
dubbel ifver och förtviflan öfver sitt Hufvuds förlust
3 Cap.
Om Frustugor , och Hönshus.
Konung Grim stod högst uppe i en vind, der han
hängt spikekorf at torkas, när han fick se Lovöiska
Arméen. Han lät slå på trumma, klämta i alla klockor
och blåsa i lur, hvarigenom han fick tilsammans en
ansenlig krigsmagt. Prinsessan satt i sin Jungfrubur i
höga lofft, och virkade röda guld, när detta larm
begyntes. Der blef et faseligit väsend bland hennes
Tärnor och Canarie-Foglar: alla hjertan pickade, allas
röster uphögdes, den ena dånade, den andra stupade
öfver spinråcken, den tredje glömde både Kobe och toflor.
Hönshuset var der bredevid vägg om vägg: så bygde
man den tiden. Der blef ock et allmänt skrik: min
penna är för svag, at utföra all jämmer i den flygelen.
Prinsessan, mer förstörd af sina Fröknar, än af fienden,
.flydde genom en löndegång under jorden hel allena til
skogs. Men, ack, I Skönheter, hvad ären I icke
ut-stälte, at falla ur den ena faran i den andra? På et
stort bärg låg en ofantelig Jätte och solade sig: han
sträckte ut handen och fångade den Sköna, liksom
Linnaeus en Insect, dock utan at göra henne skada. Han
tog henne med sig in i sin kula. Farväl, Prinsessa,
jag lämnar Er i säkra händer, och begifver mig til Eder
Herrfader i -hans betryck.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>