- Project Runeberg -  Palme-nytt-boken / 2001 /
15

(1993-2001) Author: Sven Anér
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   
Note: This work was first published in 1993, less than 70 years ago. Sven Anér died in 2018, less than 70 years ago. Therefore, this work is protected by copyright, restricting your legal rights to reproduce it. However, you are welcome to view it on screen, as you do now. Read more about copyright.

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Nr 13

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

PALME-nytt

Till den överlevande Christer

Eklöf kom alltså, i september 2000, en
polisman från Sollefteå med en
”delgivning”, på svenska, rörande Nanterre
-rättegången samt med en ”ordonnance”, på
franska, i samma komplicerade ämne.

Läs noga, ta till ett förstoringsglas om så
erfordras!

När Christer fått de här texterna tog han
kontakt med en lärarinna i franska från
gymnasiet:

- Kan du hjälpa mig att översätta?

Lättare sagt än gjort. Lärarinnan har fil

mag-kompetens i franska, men har aldrig
studerat denna högjuridiska variant. Hon
tog då kontakt med en bekant som fanns i
Paris och studerade juridik:

- Kan du hjälpa mig?

Knappast, visade det sig. Vederbörande
vågade inte ge sig in på en juridiskt
hållbar översättning. Men kunde
lärarinnan åka hem till hans mamma och
låna hans franskjuridiska lexikon? Så vore
hon åtminstone en bit på väg?

Ur detta utkristalliserades så småningom
en översättning: kanske inte perfekt,
svårförståelig för Christer Eklöf - hur
borde då det svenska UD ha gjort?

Jo: naturligtvis i egen regi översatt det
krångliga franska dokumentet samt försett
det med en begriplig bruksanvisning på
svenska! Naturligtvis! Vad har vi ett UD
till om inte för att hjälpa oss vanliga, ofta
klent pålästa undersåtar till rätta i den
internationella byråkratiska djungeln?

Men vad gör detta svenska UD i stället?
Jo: sänder polismän ut över hela landet för
s k ”delgivning” av ett dokument som i
normalfallet varken polismannen eller den
delgivne begrep ett jota av. Och UD ger
alltså ingen översättning, vare sig till
juridisk eller vardaglig svenska, men
skriver att ”eftersom översättning av den
handling som skall delges inte har
bifogats” så är utkvittering frivillig! Men
vem vågar avböja, med en stor stark polis
i farstun? Christer tog emot sitt ex - men
var han därmed i juridisk mening

verkligen delgiven? Går det att delges ett
oförklarat dokument? I ordet ”delge”
ligger väl bl a ”förklara”?

Som så ofta: tanken hisnar. Kostnaden
för denna s k delgivning måste ha närmat
sig miljonen. Kostnaden för en
översättning av de aktuella franska
sidorna, tre stycken, skulle inte ha kunnat
uppgå till mer än ett par tusenlappar. Och
UD har ju en perfekt översättningssevice
tillgänglig i huset, dvs Arvfurstens palats
vid Gustav Adolfs torg i Stockholm; det
går att säga att UD är en enda stor
översättningsservice.

Men att översätta åt Christer Eklöf i
Sollefteå gick UD inte i land med - är inte
UD till för att hjälpa svenskar i nöd? Och
har inte Estonias totalt outredda förlisning
lett till ett kollektivt rop på hjälp från
tusentals svenskar i nöd?

0 nej, detta är inte UDs sätt att
resonera, inte Mona Sahlins på
näringsdepartementet runt knuten.
Nanterre har den svenska regeringen
aldrig bett om att få på halsen. Juridisk
assistans? En översättning? Snart vill väl
dessa krångliga överlevande och anhöriga
att den svenska staten ska betala hela
eländet?

Nanterre har blivit den svenska maktens
sätt att tillrättavisa ett antal medborgare
som trasslat till det för sig och för staten
genom att hamna i sjönöd på Östersjön
-den resandes ensak, självfallet.

Scenen i Christer Eklöfs farstu är
grotesk. En polisman som inte vet vad det
är han ”delger” och en Christer som inte
vet vad det är han får.

- Men skriv på här så är vi av med de
här konstiga lapparna...

Skriv på den prickade linjen, write on
the dotted line...

1 katastroftider är det inte byråkrati som
krävs utan vanligt hyggligt sunt vett,
medmänsklighet. Empati, ska det heta i
dag. Ett ord som Mona Sahlin gärna tar i
sin mun.

Christer Eklöf har just aldrig känt av
någon empati. Någon Estonias empati. SA.

13/01:15

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:26:39 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/palmenytt/2001/0227.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free