Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
127]
som de hade skapat, upphört, Österrike
finner sig i samma mån moraliskt
försva-gadt från denna den europeiska politikens
allmänna synpunkt. (Slut följer.)
Ibland de framl. landshöfdingen m. m.
Conradis efterlemnade papper ifrån sista
finska kriget, hvaraf nyligen afskrifter blefvo
förärade till finska litteratursällskapets
bibliothek, funnos äfven följande verser, hvilka
i särskild afskrift benäget blifvit
Papperslyktan till införande meddelade. Dessa
verser äro, enligt det gamla manuskriptets
uppgift, författade af skalden Valerius, och
musik till dem har särskildt varit
komponerad af vår landsman Bernh. Crusell. De
ha, som det synes, blifvit afsjungne vid
någon större festlighet i Stockholm för
nästan jemnt femtio år sedan "Finlands segrare
och Sveas frälsare" till ära. Någon
närmare upplysning om arten af denna fest
saknas för tillfället. Verserna äro icke
intagna i den nyss utgifna samlingen af
Va-lerii skrifter.
Till
General-Majoren ra. ra.
IrilieriT Adlmivulai
il. 15 April 1S09.
K ö n.
O! Du som, dubbelt hjelte, lagt
Vill Finlands segrar Sveas frälsning
Och farans mål till dess förakt, —
Tag Dina vapenbröders helsning!
"Recitativ.
Förgäfves flöt en ström af raska kämpars blod,
Att branden mota eller släcka:
Och toma planers strid för evigt skulle gäcka
Den lågande civismens mod!
Snart skulle Göthers svärd i Göthors hjertan tryckas,
En redan styckad jord till spillror sönderstyckas,
Och en omätlig grift af henne stå igen.
Ken hopas vådorna... Upp, ädle! Stig deröfver;
Dö för din fosterbygd, om hon din död behöfver,
Men lef för hennes hämnd, om hon behöfver den!
Kcpleiter hed kös.
Liksom träden, sorgligt nakna,
För Favonens fläktar vakna,
Och den torra kronan knoppas
Oeh den bundna roten sträcks:
Så vid styrkans nya under
1 förtviflans fyllda stunder
Sverge andas, Sverge hoppas
Och till väsen återväoks.
Länge nog i qval fördjupadt,
Öfver olyeksbranten stupadt,
Det i hafvet af den svarta.
Rysligt mulna natten samm;
Blott af krigets skiften deladt,
Men af friden återheladt,
Skall ett sammanhållet Sparta
Alellan blixtar stiga fram.
Mä Din blyga hjessa höjas
Upp till skyn — och endast böjas
För de kransar ät dig lindas
Under folkens bifallsröst I
Och engång i lugnets sköte
Må vid bättre tiders möte
Vara skilda land förbindas
I.ika tätt, som våra bröst!
Sol.o XIII BLANDAD KflR.
Glädjen sänkes neder,
Fyllda bägarn höjts;
Lefve Sverges heder!
Lefve Adlercreutz!
Räckom honom trogna
Händer deruppå,
Att hans verk skall mogna,
Dygdens rätt bestå!
Lefve Sverges heder!
Lefve Adlercreutz!
Kopistens krönika.
D. 16 April.
Våren är ännu en så färsk och väldig nyhet, att
just ingu andra nyheter riktigt kunna få tillfälle att
komma sig upp. När skall vår hamn bli fri sin is?
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>