Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
179
fosterländskt intresse; men nu ha de haft
ingenting sådant att fägna sina
hemmavarande med. — Kanske kommer det
någonting ännu litet sednare? Ah nej, här vet
man i den vägen ingenting. Vår litteratur
öfveranoträn^ le sig förmodligen på deit
vittra banan i julas. Nu har den ej haft
att bjuda på annat än lärda disputationer,
finska läroböcker, andliga saker, — och
dessutom endast den nya årgången af tidskriften
Suomi, hvars innehåll, så fosterländskt det
är, jag förmodar att du och den stora
allmänheten ändå finner alltför torrt.
Jag hade så när glömt; en ny inhemsk
produkt i skönlitteratur har ju dock nu
framträdt i bokhandeln, ehuru den icke är
utgången från våra egna bokpressar. Det
är 3:dje cykeln af Z. Topelii "Fältskärns
berättelser." Af de tre berättelser denna
cykel innehåller liar du förut läst tvenne,
"De blå" och "Skuggan af ett namn", i
O O >
Helsingfors Tidningar; den tredje deremot,
"Flyktingen" är nu för första gången tryckt.
Men vilja vi för öfrigt i sommar läsa
någonting nytt, så få vi vända oss till hvad
andra länders litteratur har att erbjuda.
Den svenska litteraturen står oss
naturligtvis närmast, och dess vinter- och vår-alster
strömma nu in till våra boklådor. Skada
blott att man deraf far för mycket på en
gång. Nu är det mig omöjligt att hinna
genomgå alit och, som jag önskade,
rekommendera åt dig det bästa. Men är du
nöjd med att jag helst nämner titlarne på
de nya böcker, som för dig borde vara af
det stöfsta intresse, så vill jag göra dig
den lilla tjensten.
Fryxells Karl XII:s historia, hvaraf
den 7:de och nästsista lilla delen nu
utkommit, måste du läsa. Kom ihåg att
Karl XII var också Finlands kung och att
hans historia utgör en del af vår historia.
När du läst den, skall du visst gerna läsa
äfven de föregående delarne af Fryxells
utmärkta verk. — Önskar du att lära litet
närmare känna ett fremmande lands
historia, så vill jag rekommendera dig Englands
historia för ungdom, berättad af Ch. Dic-
kens i den behagligaste form. — Vill du
O O
läsa goda romaner, så nämner jag för dig
de nya öfversättningarne af dansken
Inge-manus och amerikanaren Coopers
förnämsta arbeten, utgifna i samma tryck som
W alter Scotts sandade romaner. Af de
svenska original-författarne och författarinnorna
liar nian fått: en ny liten roman af Fredrika
Bremer, benämnd Fader och dotter; af
Onkel Adam ett nytt häfte Efemerider,
innehållande hvarjehanda smågods; af fru
M. S■ Schwartz (känd ifrån Svenska
Tidningens följetong) Blad ur qvinnans lif at. ni.;
af bondeskalden Pehr Thomasson en liten
tendens novell, En arbetares öden eller
slaflifvet i Sverige-, af J. N. Brulin en
humoristisk berättelse, Fru Burgman och
hennes vänner-, o. s. v. Bland
öfversättningar från de nyaste utländska
romanförfattare nämner jag tvenne arbeten af den
mycket lästa Louise Mühlbach, neml. Fredrik
den store och hans vänner samt Karl II
och hans hof. — För öfrigt finner man af
vittra original,trbeten: Engelbrekt, en
samling sånger af prosten G. VI’. Gumaelius,
samt dramen Ur Karl XII.-s ungdom af ./.
Börjesson. — Af Ariostos stora hjeltedikt
Orlando Furioso har den första sången blifvit
öfversatt af Th. Hagberg; och på Thomas
Moore’s sköna Irländska melodier, (lyriska
dikter) öfversatta af C. Ii. Nyblom, fäster
jag särskildt din uppmärksamhet. Också
Calderon» bekanta sorgespel Lifvet är en
clröm har ånyo blifvit öfversatt af F. A.
Dahlgren. — Önskar du läsa en med
friska och säkra drag tecknad reseskildring
från näraliggande länder, så skaffa dig
amerikanaren Bayard Taylors Nordiska resa;
sommar- och vinter-bilder från Sverige,
Lappland och Norge; och önskar du
studera en smula fysiologi, så har man i
samtalsform en liten Fysiologi för
fruntimmer, öfversatt från engelskan.
Men jag har redan för länge plågat
dig, stackars Rustika, med detta register.
Jag afbryter det och brefvet, och säger
dig till härnäst farväl.
Metropolitanus.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>