Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
181
låter ett litet, litet barn hoppa på sina
knän; karlar leda sina hästar att vattnas;
en fransk visa ljudar i gränden; på en
bi-vuakeld invid en gammal mur kokar en
gryta. En sergeant delar sitt bröd med en
tiggare; ett korpralskap slår sig
tillsammans och köper en korg apelsiner. En
munk läser andäktigt igenom sitt radband:
man skrattar litet först; men en spefogel
stiger upp och gör militärisk salut;
munken gifver honom sin välsignelse; då
skrattas det. icke mera, man böjer sina
hufvuden: döden är kanhända så nära.
Fortsättom vägen. Den långa tunneln
Dei Jovi är passerad. Här anländer en
bataljon af gardets voltigörer till slutet af
sin étape. Man löser af renslarue, man
sträcker ut sig, man upptänder eldar, man
kopplar gevären tillsammans; några
soldater uppsöka ett lider för att få kasta sig
ned till hvila; andra bryta sig ett stycke
bröd, som de äta med en bit köttkorf;
marketenterskan öppnar sina flaskfodraler;
bataljonschefen och kaptenerne låta vattna
sina hastar. Alla man skingra sig, man
o O J
tänder sin pipa och drager derur en
vederqvickande rök, och man skaffar sig
färska grönsaker till soppan.
På ett annat ställe röres trumman. Det är
timmen för uppbrottet; man tager på sig
ren-slar och vapen; bataljonen är färdig inom tio
minuter; man håller upprop, och så framåt
marsch.
Här sei’ man en pluton gensdarmer
till häst sakta klifva uppfor en brant
bergssluttning; deras starka hästar gå med
säkra och stadiga steg. Ryttarnes höga
vext tecknar sig i profil emot
olivträdens bleka grönska; de ega denna lugna
hållning och denna säkerhet på hvilken man
igenkänner en elite-trupp. Det är
disciplinen och pligten i egen person som nian
der har för sig. Man hör sabelslidorna
klinga emot stigbyglarne.
På samma sätt öfverallt, i Isola, i Ropco,
i Arquat.a, i Seravalle; längre fram i Novi
som i Ponte-Decimo.
At Alessandria har kriget gifvet ett
dystert utseende. Rundtomkring, så långt
ögat kan nå, ser man icke annat än träd,
som äro afhuggna en eller två fot ifrån
Öo
marken och ligga kringströdda huller om
buller. Mandelträdet har lika litet blifvit
skonadt som eken, oliven lika litet som
almen. Skogar och trädgårdar, allt har
den piemontesiska yxen nedgjort för
stadens försvar; villor och hus, som i
händelse af anfall kunde vara i vägen för
fästningens eld, ha blifvit nedrifna; gruset
etter dem utgör trädgårdarnes blomster.
Skanskorgar och faskiner bekläda öfverallt
fästningsvallarne, ofvanpå hvilka
kanonerna utsträcka sina rör af bronz.
Soldater i bomullstygsbluser arbeta, under
ledning at’ genie-officerare, på jordverk,
dylika som de af hvilka general Todleben
drog en så underbar fördel vid Sevastopol;
här gräfver man vida grafvar, der uppfor
man bröstvärn; lunetter och kurtiner resa sig
för att göra befästningen af denna redan
så starka stad ännu mera fruktansvärd.
Inne i staden möter man officerare och
soldater af alla vapen; alla byar och
köpingar i närheten äro uppfyllda af trupper
likasom kaserner.
Ingenting är mera förvånande än lugnet
och tystheten i Turin, när man kommer
från rörelsen och det feberaktiga lifvet i
Alessandria; det är som blefve man
plötsligt förflyttad ifrån ett npprördt haf (ill en
fredlig insjö.
Under dessa långa arkader, hvilka trötta
ögat, på dessa ofantliga torg, dem vinden
sopar, på dessa gator, der den räta linien
herrskar despotiskt, hvarhelst fremlingen
må röra sig, så möter han på sin höjd en
eller annan soldat, och också dessa synas
vara förvånade öfver att få trampa en
huf-vudstads gator.
Denna siad, som för ett par veckor
sedan var sä full af lif och buller, detta stora
dambräde af sten, der det pittoreska är
förkrossadt af regelbundenheten, och
derigenom så många kanoner och regimenter
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>