- Project Runeberg -  Papperslyktan / År 1859 /
238

(1858-1861)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

238

tig handbok, någ«n "Petit guide", med
anvisning på riktiga stråkvägar för tourister,
med ångbåtstourer och fingerpekningar till
värdsbusskyltar, o. a. d. i den vanliga
guidestilen, hvilket väl kan förefalla oss, som
utgöra le8 naturels du pays högst alldagligt
och simpelt, men som dock tör
utländnin-gen, i synnerhet om han är obekant med
de språk, hvilka hos oss allmännast talas,
måste vara högst nyttigt att känna, någon
sådan bok ägde vår inhemska litteratur
dock icke att uppvisa, och vi vidhålla
derföre vårt påstående, att den bok vi
härmedelst gå att för läsaren anmäla, har sin
raison d’etre och derföre anspråk på att
åtminstone betraktas med öfverseende.

Men detta engång medgifvet, kan man
icke underlåta att beklaga, det författaren,
då ban egnade sig åt utgifvandet af en
sådan liten bok, icke tillika aktat lämpligt
att iakttaga en nödig omsorgsfullhet och
noggranhet vid dess sammanfattande. Så
till ex. måste det naturligtvis för
utländ-ningen vara i hög grad af intresse att
er-hållii någon upplysning om vårt lands
industriella kultur. Några data angående
såväl den industriella produktionen i
allmänhet, som särskilt våra vigtigaste
fabriksanläggningar hade derföre uti le Petit
Guide varit alldeles på sitt ställe. Förf.
uppräknar visserligen i en del af
Finlands städer åtskilliga fabriker, men detta
6ker så legert, att man t. ex. uti Abo
finner upptaget under rubriken
’’Fàbri-quev" bland annat äfven "un pensionnat
de demoiselles." Christinestad har af förf.
blifvit riktad med ett bomullspinneri ("une
filature de coton"), ett misstag, så groft,
att man väl ej hade väntat sig något
sådant af en finsk man. —
Folkmängdsuppgifterna äro tilLstörsta delen gamla eller
tagna i runda tal och föga noggranna; för
bela langlet känner förf. ej till några nyare
uppgifter ärr från 1851. — Städernas
an-läggningsår äro likaså opålitligt anförda.
Helsingfors grundlades enligt "le petit
Guide’’ år 1639 af drottning Christina. Före
detta år, som anger tiden för stadens för-

flyttning till sin nuvarande plats, hade
staden likväl en existens af nära hundrade år,
under hvilken tid dess uppkomst på allt
sätt gynnades af regeringen. Bland annat
var den en bland de få sjöstäder i Finland
som egde någon vidsträcktare
seglations-rätt. Äfven förf. torde lätt inse, att det är
en betydlig skillnad mellan flyttningen af
en stad, hvilken redan vunnit en viss
betydelse, till en för sjöfarten lägligare plats,
samt grundläggandet af en alldeles ny stad.

Det skulle föga löna mödan, att här
inlåta oss på en genomförd kritik af boken:
uppräknandet af alla oriktigheterna skulle
taga för mycket rum, och anförandet af
allt det väsendtliga, som fattas, skulle
erfordra ännu mera. Den öfverflödande
mängden af tryckfel, hvilka särdeles i afseende
å namnen äro förvillande, samt en
inkon-seqvent och högst kuriös ortografi försvåra
dessutom bokens begagnande. Förf. har sökt
lämpa de svenska ordens och våra finska
ortnamns ortografi efter den franska, för att för
utländningen lätta uttalet af desamma: han
skrifver derföre vaguene, tierra,
hurebetiain-te, yéschiwargorde, Lillaominnais,
Metzéku-lès, Kankase o. s. v. Men då för f. icke är
konseqvent, utan för andra ortnamn begagnar
det vanliga skrifsättet t. ex. Warkaus o. s. v.,
så är att befara, det härigenom den sista
villan icke blifver mindre än den första.
Uti sin "Resumé historique et Introduction"
underlåter visserligen icke förf. att anhålla
om sina läsares skonsamma bedömande:
"car n’etant pas Franpais, l’auteur du
"Petit Guide" espère que les fautes du style
et de l’ortographe lui seront pardonnées";
men oaktadt all möjlig benägenhet till
öfverseende, kan mair dock icke förhindra
sig att önska, det författaren åtminstone
hvad de franska namnen angår hade hållit
sig till den sedvanliga ortografin, så a.tt
icke t. ex. franska konsuln i Helsingfors
skulle benämnts Frondin i stället för Fr
an-din , ni. fl. dylika oriktigheter, hvilka
endast kunna härleda sig från ren vårdslöshet.

Mest kuriösa förekomma dock förf:s
omdömen och skildringar af våra inhemska

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:27:43 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/papplyktan/1859/0241.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free