Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
prinsesse cha Ul.ottI:
var vist meget barnagtigt, men hvor
sødt-vemodigt.
Vejret slog pludselig om, det blev Tøbrud.
Vejene blev paany farbare, Heltisen brød op.
Der kom Brev fra Gemalen, ban vilde være i
Kjøbenhavn i Overmorgen Aften. Prinsessens
Hænder rystede stærkt, da hun læste Brevet,
længe stod hun ganske stille og krøllede det
sammen, saa gik hun langsomt ind til Barnets
Vugge og salte sig dér. Da Chretschmer en
Times Tid efter kom ind, sad Hds. Højhed endnu
i samme Stilling.
Jomfru Torp gik omkring i Palæet med en
Mine, som bar hun paa vigtige
Statshemmeligheder, hun faldt hyppig i Tanker foran de store
Dækketøjsskabe, og det, skønt der i Skabestuen
var saa koldt som i en Kælder; hun talte
næsten aldrig med nogen, det hørte nu én Gang
til hendes største Bravourer, at kunne ignorere
og fore sig op med Anstand.
Hen paa Eftermiddagen blev Hds. Højhed
syg, hun skrev til Heimlers efter en Recept og
sendte Stilling af Sted. Reinders morede sig
kosteligt over Epistlen, der blandt mange andre
uvedkommende Ting, ogsaa meddelte det, at
Gemalen vilde indtræffe paa Palæet i Overmorgen,
hen paa Dagen. Der var anbragt en lin Streg
under „morgen" i Ordet Overmorgen.
Det var som om et evigt Mørke var dalet
ned over Kjøbenhavn, alt var sænket ned i
Stilhed og Tusmorkc.
Det var om Lørdagen, at Prinsens Ankomst
var i Vente. Allerede om Fredagen, og det
249
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>