- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Femtonde årgången. 1879 /
329

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 9 - Underrättelser angående svenska och utländska läroverk - Afgångsexamen v.-t. 1879

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has been proofread at least once. (diff) (history)
Denna sida har korrekturlästs minst en gång. (skillnad) (historik)

Afgångsexamen v. t. 1879.

329

sändebud till en församling, som nästa vår skulle hållas i Corinth,
där det antal trupper skulle bestämmas, som hvarje stat hade att
uppställa till det Persiska fälttåget; de skulle vidare afträda ön
Samos, där de vanligen hade sin flotta förlagd. Däremot
tillförsäkrades dem orubbad besittning af Attica och deras gamla
författning.

Franskt öfversättningsprof för latiuliuieu.

Det är icke endast härföraren som man bör beundra hos
Turenne, utan äfven människan, hans blygsamhet och hans
godhet. Talade han om ett af sina nederlag, sade han alltid: "jag
blef slagen", men om ban skulle yttra sig om en af sina segrar,
hette det: "Vi segrade". Hans börs stod alltid öppen för de
officerare och soldater, som tjänto under honom, och de penningar,
som kommo därifrån, hade aldrig kommit dit på andra än ärliga
vägar. En gång erbjöd en betydande stad honom 100,000 écus
för att han icke skulle tåga öfver dess område. "Som eder stad",
svarade han, "icke ligger på den väg, som min här bör taga,
kan jag icke med godt samvete emottaga den summa, som J
hafven erbjudit mig". Med ott ord, Turenne kan utan fruktan ställa
sig inför historiens domstol. Hans stora gåfvor och hans
förtjänster, som tillhöra honom ensam, böra bringa i glömska
svagheter och fel, som han hade gemensamma med hopen af
människor.

Tyskt öfversättningsprof för latiuliuieu.

Floden Rhen bar detta namn, innan ännu germanska folk
togo dess stränder i besittning. Det har lika litet velat lyckas
att härleda det från det lika lydande tyska ordet, som från ett
grekiskt, hvilket betyder flyta. Men om också dess namn i sin
älsta form är celtiskt, så är floden sjelf sedan nära två
årtusenden tysk, likasom de, som bo på dess stränder, och dess namn
har från fordom en ljuf klang i tyska öron. Hur ofta och hur
gärna flätade ej medeltidens minnesångare in dess namn i sina
sånger, ofta utan någon anledning, blott för det kära namnets
skull! Ehen är ännu i dag för alla innevånare i Tyskland en
helig flod och dess stränder Tyskarnes sanna hem, den tyska
bildningens härd. Hvad Ganges är för Indiern, det är Rhen för
Tysken. Religion, samhällsväsen, konst och sed hafva från denna
flod utbredt sig öfver Tysklands alla landskap, och endast detta
förklarar den hemlighetsfulla verkan af dess namn.

Pedagogisk Tidskrift.

U

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:32:14 2023 (aronsson) (diff) (history) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1879/0335.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free