- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Tjugutredje årgången. 1887 /
423

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 10 - E. G. Calwagen, Engelsk elementar- och läsebok (Olof Örtenblad)

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

V. Sturzen-Becker, Franskt och engelskt skolbibliotek. 423

att äfven vid skolan söka bibringa förmåga att icke blott förstå
och bjälpligt behandla skriftspråket, utan ock att riktigt uttala
det främmande tungomålets ljudformer. Och naturligen måste
det språk, hvars i tryck och skrift återgifna form mest afviker
från dess uttal, särskildt blifva föremål för språklärarens omsorg
och möda. Det har äfven visat sig, att engelska språket nästan
mer än det franska blifvit omhuldadt, och nya engelska
läroböcker ha under de senaste åren följt ganska tätt på hvarandra.
Om den hastiga tillökningen af läroböcker i franskan närmast
eger sin förklaring i ett mer och mer kändt behof af klarhet,
fullständighet, korthet och bestämdhet beträffande detta språks
syntaktiska svårigheter, så ha de nya engelska skolböckerna mera
haft till syftemål att för den svensktalande tungan undanrödja
detta språks förnämsta stötesten, det egendomliga uttalet.

Den ofvan nämda nya riktningens ifrigaste förkämpar gå, som
bekant, ända därhän, att de såsom första undervisningsmaterial
vilja använda texter i ljudtrogen skrift, för att först sedermera
(man har påstått efter omkring 1V8 år) så småningom öfvergå
till texter med vanlig ortografi.

Vid det nordiska filologmötet i fjol stannade den pedagogiska
sektionon beträffande denna fråga vid följande resolution: "Till
grund för undervisningen skall läggas icke bokspråket eller
skriftspråket med dess föråldrade ortografi, utan det värkliga, lefvande
talspråket; man skall sålunda börja med texter i en så pass
ljudtrogen transkription, som för ändamålet i hvarje fall vore
lämplig’1. Helt säkert fans det en och annan af de närvarande,
som i all tysthet reserverade sig öller åtminstone hyste
betänkligheter mot detta uttalande, äfven trots den ganska väsentliga
modifikation, som innehålles i slutorden; och så länge metoden
vid våra svenska skolor ännu är opröfvad, torde det vara rätt
förlåtligt, om man ej odeladt vill försvara dess förträfflighet.
Har man att på enskild väg inhämta det engelska språket, eller
hade skolgossen icke samtidigt, förutom engelskan, också andra
språk och andra viktiga ämnen, som taga hans krafter i anspråk,
så synes det otvifvelaktigt att denna, den fonetiska metoden, vore
den bästa; men under nuvarande förhållanden föreställer jag mig,
att det svårligen läte sig göra att vid våra skolor anstränga
eleverna med tvänne alfabet för samma språk. Högeligen
intressant skulle det emellertid vara, om någon svensk lärare ville
framlägga resultaten af "transkriptionsmetodens" genomförda
användning vid en vanlig, mångläsande svensk skola. Om en
sådan erfarenhet komme till allmänhetens och vederbörandes
kännedom, skulle man säkert taga tillbörlig hänsyn till den nya
metoden, mer än man nu rimligtvis vågar göra.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:34:35 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1887/0429.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free