- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Tjugusjette årgången. 1890 /
370

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 9 - C. G. Morén, Tyskt Konstruktionslexikon för korrespondens etc. under ledning af G. Langreuter; Bihang till d:o. Arwid Johannson

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

370

Langreuter-Morén, Tyskt konstruktions-lexikon.

tioner, som äro minst lika viktiga, sammanpackas huller om buller.
Huru litet författarne hafva bemödat sig att skaffa ordning i detta
kaos, vare sig med hänsyn till betydelse eller konstruktion, därpå
finna vi exempel i anmärkningarna till “rauchen*, “bewegen*,
frieren’. I anmärkningen till det första verbet anföras
betydelseskiftningarna röka i egentlig mening, uppstiga i form af ånga,
röka trans. absoL, röka med afficeradt object, med efficeradt objekt,
i anmärkning till det andra verbet de olika betydelserna, sätta i
rörelse, uppröra, väcka en känsla, föranleda, uppträda, motionera,
i anmärkningen till det tredje verbet de olika konstruktionerna i
den vackraste oreda, liksom det gälde att undvika ordning och
enformighet.

Härvidlag vill jag ännu framhäfva något, som gäller ätven
för alla följande citater, att jag uppfört dessa exempel icke
där-före, att de uppvisa brister blott i de ifrågavarande artiklarna, utan
emedan de äro typiska för hela boken; de äro tagna på må få.

På samma sätt ”ordnade” utan hänsyn till konstruktion
och betydelse äro de exempel, hvilka inom en artikel är
tilldelade de olika prepositionerna; man jämföre t. ex. “Sinn in“
. . ., “trägen in“.. . (dessutom har “eintragen“ förirrat sig hit);
“weit in ...“; “ziehen an ...“, “in . ..“, “von . ..“; “Herz in . . .“.
För deras skull, som icke känna boken, tillåter jag mig anföra några
exempel: “’Schlafen auf. . . auf einer Matratze, auf Streu —; auf
beiden (!) Ohren —; auf der (blossen) Erde —; auf einer Bank
traf man ihn — d an; er schläft auf dem Rücken, auf der Strasse”,
”schlafen in, mit... in Jmds Hause, in einem Bett —; die
ganze Nacht in einem Zuge (od. in einer Tour) —; in den
Morgen, in den Tag hinein —: lange in den Tag hinein —; er schläft
mit ihm in Einem Bett; ich schlafe nicht mehr in diesem
Zim-mer; wir haben im Gasthofe geschlafen; in seinen Kleidern — “.

Med denna “ordning“ forbindes ofta ännu en annan. Det
göres nämligen ingen skilnad, om, prepositionen är nödvändig
till förfullständig andet af begreppet, hvilket betecknar det i hvarje
fall ifrågakommande uppslagsordet, således är beroende på detta,
eller om upplagsordet själf styres genom prepositionen: så finner
man t. ex. under “frei in*.... “er hat etwas — es im Blicke;.ins
— e gehen; im — en herumlaufen“; eller under “ Weg in. . .“
står “der — ins Dorf“, sedan följa endast vändningar, där
prepositionen är det styrande, så “im — e des Rechtens; er steht mir
immer im — e“, o. s. v., tills afsatsen sedan igen slutar med
“der — in den Himmel”. Eller “ Weg zu“ erbjuder följande:
“— zu Gott; — zu Wasser; auf dem — e zur Wache“; ännu
några fraser följa, der zu är beroende på Weg, tills ändtligen
hela stycket slutar på detta sätt: “gut zu — e sein; Etw. zu — e

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:35:28 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1890/0378.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free