Full resolution (JPEG) - On this page / på denna sida - Häfte 1 - P. G. Lyth: Anteckningar vid läsningen af Horatius’ Oden
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
Anteckningar vid läsningen af Horatius’ oden.
23
Cæsar hans ståthållare på jorden. — Skemat för
kompositionen är följande:
3+4+1+4+3 strofer.
Jocosa imago; jocosus = lekande; jfr: Och tusende eko
i fädernetrakt upprepa sången om Jämtlands jakt; Tegnér.
■Och berg och skogar återsvare den manliga, den svenska
sång; Tegnér. — Solitis laudibus. vanliga, ofta upprepade
lof; jfr: Hör ditt lof från tusen munnar. En dag den andra
det förkunnar, en natt den andra säger det. Askans knall
och blixtens lågor och stormens ljud och hafvets vågor
förkunna, Gud, ditt majestät. Sv. Ps. B. 3, 3. — Arbor
occulto ævo; ævum = tid, lifstid, lif; alltså: ett träd med
doldt lif, ett nästan utdödt träd. — Sidus. stjärna, prydnad,
smycke. — Cura, vård, förvaltning, förvaltande förmåga;
cura Cæsaris = Cæsar curator, Cæsars förvaltning, Cæsar
såsom en förvaltare. Jfr 1, 22, II: expeditis curis, sedan
mina slafvar blifvit hemskickade. — Quatere Olympum, åka
i Olympen (öfver himlahvalfvet). Jfr: Gratiæ alterno
ter-ram quatiunt pede, leka på ängen i luftig dans, 1, 4, 7;
libero pede pulsanda tellus, 1, 37, 2; mors æquo pede
pulsat tabernas turresque, stiger utan skilnad in i palats
och koja, (öfver tröskeln stiger jag, Wallin, Dödens ängel}.
I, Sjuttonde odet. Faunus, landtmannens outtröttlige
hjälpare, kommer ofta från Lycæus till mitt förtjusande
Lucre-tilis och skyddar mina getter hela sommaren om för solens
heta strålar och den regnförande (östan-)vinden. I min
inhägnade beteshage kunna den stinkande bockens för sig
själf gående makar tryggt söka af träden skuggade
bärbuskar och doftande blommor, och killingarna behöfva ej
vara rädda för grönspräckliga ormar eller glupande vargar,
om blott det långsträckta .Usticas klyftor och ljusskimrande
höjder med sitt klara eko upprepa herdepipans ljufva toner.
Hvad mig själf beträffar, står jag under gudarnes skydd, ty
gudarne älska min fromhet och mina sånger. Här i detta
mitt landtliga hem skola otaliga slag af vackra blommor i
så stor myckenhet som helst skänkas dig ur Floras
outtöm
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>