- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Trettiotredje årgången. 1897 /
99

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

99 Om Horatius’ odén såsom efterbildningar från grekiskan.

åter argumentera så, att andan och tonen i Horatius’
odén motsäga det antagandet, att de skulle härröra från
Alcæus, så gör man anspråk på att om Alcæus äga en
kännedom, som först då skall bliva möjlig att vinna,
om en lycklig tillfällighet åter sätter oss i besittning av
hans sedan så många sekel förlorade dikter. För övrigt
är det väl troligt, att Alcæus ej var den ende grekiske
lyriker, som Horatius imiterade. Men han är den ende,
vars namn vi här med säkerhet kunna nämna såsom
Horatius’ förebild.

Ännu ett skäl anföres av Müller. Om, säger han,
Horatius översatt sina odén, så skulle han ej hava
undgått att i forntiden utpekas såsom imitatör, vilket ju
till och med Virgilius råkade ut för. Men härvid
glömmer Müller en sak: den nämligen, att, enligt vad det
framgår av Horatius’ självförsvar Ep. 19, 26, han
verkligen synes hava varit utsatt för klander såsom för
mycket följande Archilochus i spåren vid sin
epoddikt-ning; men att det däremot varit meningslöst att klandra
honom för hans lån från Alcæus, enär han ej utgav
sina översättningar för något annat, än de voro.
Sålunda blev visserligen Virgilius klandrad för bristande
originalitet, men däremot ej Terentius, ty han
tillkännagav öppet, att han bjöd på översättningar. Snarare
skulle man då väntat, att Horatius blev klandrad för
bristande noggrannhet i efterföljande av det grekiska
originalet, liksom den gamle ill villige poeten, mot vilken
Terentius i sina prologer polemiserar, klandrade
Terentius’ allt för stora självständighet gent emot
originalstyckena.

H. Andersson.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:39:05 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1897/0107.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free