- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Trettiofemte årgången. 1899 /
298

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

298

Om trestafviga ords användning i vers.

"musst’es", (för musste es) "steig’ich" (för steige
ich).

Anmärkas må, att detta erinrar om den i antik
vers gällande elisions-regeln, en regel, som den
antika versen måhända hade hemtat ur det antika
uttalet fastän den antika bokstafveringen aldrig tog den
ad notam.

Om i tysk tvåstafstaktig (s. k. jambisk och s. k.
trokaisk) vers förkortningar äro vanliga, så äro de det
än mer i engelsk sådan vers t. ex.

’Twere long to tell what steeds gave o’er,
As swept the hunt through Cambus-more;

Walter Scott. The Lady of the lake, VI.

Youd think that nature lavished there.

Thomas Moore i en dikt å Bermudas öarna.

"You’d", i st. f. you would, är en våldsam
sammandragning. Pronominet uppslukar verbet!

Childe Harold bask’d him in the noontide sun,

Byron. Childe Harold. Canto I, strof 4.

Still, still pursues, where-e’er I be

Byron. Childe Harold. To Inez, strof 6.

Äfven i engelskan ger dock ofta det otvungna
uttalet versens förkortningar rätt. De äro ytterligare
uttryck af den, i engelskan genom sekler arbetande
tendensen att minska ords och ordsammanställningars
stafvelse-antal. När sålunda de för ögat sig visande
fyra stafvelserna uti: where-ever, tjenstgöra som
endast två stafvelser i sistanförda versen, hvars
takt-indelning är:

Still, I still pur = I sues where | e’er 11 be |

så är detta, så att säga, engelskt
språkriktnings-enligt.

Stumheten af -e i sista stafvelsen, både i
"pursues" och "where", är för öfrigt, som bekant, äfven i
prosan gällande i uttalet fastän e-tecknet glömt sig
kvar i skriften. "Ever" torde däremot endast uti
mycket hastigt dagligt tal bli enstafvigt såsom versens
.schema här fordrar. fFortsï

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:40:11 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1899/0302.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free