- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Trettionionde årgången. 1903 /
165

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

LÄROVERKSKOMMITTÉERS BETÄNKANDE. ’165

kas studium begynner vid universitet. Därom mera längre
fram.

Kommittéen yttrar vidare: »Dessutom har arbetet å
gymnasiet kunnat lindras genom utsöndring af äfven för den
bildning, som å detta stadium åsyftas, mindre väsentliga
moment, till exempel den skriftliga öfversättningen till latin
och franska». Kommittéen förbiser här helt och hållet,
hvilken ofantligt stor betydelse för språkundervisningen en lång
och väl bepröfvad erfarenhet har tillerkänt öfversättning^
-öfningar till det främmande språket, till en början såsom
reproduktioner af en läst text, i förening med en systematisk
undervisning i både formlära och syntax. Då kommittéen kallar dessa
öfningar »mindre väsentliga moment» i undervisningen,
lägger kommittéen därmed i dagen antingen en stor
pedagogisk okunnighet och oerfarenhet eller ock brist på vilja att
tillerkänna dessa »moment» i undervisningen den stora
betydelse, som en hvar fackman måste tillerkänna dem.
När man låter lärjungarna öfva sig med att öfversatta till
latin, sker det icke i afsikt att lära dem att skrifva latin,
utan i afsikt att lära dem att förslå latin, att stärka och
befästa deras kunskaper i språket i allmänhet och icke minst
i dess grammatik. Fasta och säkra kunskaper i språket och
dess grammatik äro nödvändiga för att med full säkerhet
och insikt kunna tolka och öfversatta en latinsk text.
Detsamma gäller i hufvudsak om franskan. Och trots det att
öfversättningsöfningar till grekiska icke äro i lag föreskrifna,
torde mycket allmänt vara, att lärare i detta språk då och
då förelägga lärjungarna lätta öfversättningsöfningar till
grekiska allenast för att stärka deras insikter i språket,
särskildt i språkets grammatik. Då nu kommittéen föreslår,
att systematisk undervisning i syntax skall meddelas
endast i tyska och engelska språken, däremot icke i något af
de båda till sin syntaktiska byggnad mera fast och rikt
utbildade språken latinet och franskan, blir den
oundvikliga följden af en sådan anordning den, att språkbildningen
i det hela enligt kommittéens förslag kommer att betänkligt
försvagas, hvadan kommittéens påstående, att »kurserna å
läroverkets båda stadier genom en naturligare ocli mera
pedagogiskt genomförd fördelning blifvit kvalitativt stärkta»,
åtminstone i fråga 0111 språkundervisningen å latinlinjen icke

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:42:04 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1903/0171.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free