Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
258
J. KJEDERQVIST.
sättet att inhämta ett främmande språk, och som mer än
andra pröfvats på den experimentella psykologiens resultat,
på det bestämdaste förkastades. Det skedde äfven det med
psykologisk motivering, i Dörrs och Vietors egen tidskrift,
i en uppsats af Uhlemayer, Der fremdsprachliche
Unterricht in seiner Beziehung zur Schulhygiene, Die Neueren
Sprachen XII, 5., som betecknar talöfningar och
reproduktion öfverhufvud såsom hygieniskt skadliga. Målet
för skolans språkundervisning skulle vara förmågan att
förstå hvarandras språk, så att vid umgänge och
korrespondens mellan olika nationaliteter hvar och en skulle begagna
sitt språk.
Uhlemayers ideal måste ju med tanken på vårt språk
betraktas som en utopi, men hans fordringar på en psykisk
hygien i skolans språkundervisning föra osökt tanken på
spörsmålet, hur vi hushålla med våra lärjungars
själskrafter, och de mana oss att aflägsna onödigt och improduktivt
minnesarbete och att söka det arbetssätt, som enar och
sammansluter kunskaper och färdigheter, och att aflägsna det
som splittrar. Och vi kunna därför sägas äfven i den
nyaste språkpedagogiska litteraturen ha en aktuell anledning
att ställa våra undervisningsmetoder under debatt.
Hvad nu frågan om temats lämplighet som
mogenhets-prof beträffar, så torde den kunna skärskådas från t.vå
synpunkter. I de bidrag, jag går att lämna till diskussionen,
tänker jag därför försöka skilja på dem, som röra frågan
om temats lämplighet såsom prof på de kunskaper,
abiturienten bör hafva förvärfvat för mogenhetsexamen, dess
möjlighet att vara ett exakt uttryck för dessa kunskaper, samt
på dem, som röra temats lämplighet som mogenhetsprof
med särskild hänsyn till den läggning af skolans studieplan,
som ett så beskaffadt prof gör nödvändig.*)
De förra bestå mest i exempel på abiturienternas
arbetssätt, hämtade från deras öfversättningar till tyska.
*) Göteborgs Läraresällskap har som bekant redan höstterminen
1904 inlämnat en mycket beaktansvärd petition om det tyska
mogen-hetstemats borttagande. Och det framgår af en uppsats, Die
Übersetzung aus der Muttersprache, af M. Wasenius, Neu philologische
Mitteilungen, 1. 2. 1905, Helsingfors, att äfven våra finska kolleger
allmänt taga afstånd från denna examensform.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>