- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Fyrtioförsta årgången. 1905 /
315

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

ANMÄLNINGAR OCH -RECENSIONER. 35 $

således ined något ändrad bild samt adj. »vingades» såsom
antonomasia.

Vers VI, 177, 8

Hoc etiam pacto volucri loca lumine tingunt
7iubes et tremulo tempestas impete fnigit

återges

»Äfven på följande sätt kanna moln med ett flammande

blixtsken

lysa på himmelens fält och ett åskmoln sända en ljungeld»,

i det hela lyckligt, dock utan att tremulo impete fullt
kommer till sin rätt.

Epitetet dura till tellus V, 913 tolkas med »den
hårdnade». Månne inchoativet här är berättigadt? Likaså kan
det sättas i fråga, huruvida V, 1424 At vigiles mundi magnum
versatile templum etc. skall återges med »Men världsskyddande
ljus, som på himmelens svängande kupa» (om solen och
månen) »sprida sin strålande glans». Ros salis IV, 431
öfver-sättes med »vattnet», hvilket är enklare än Fehrs »hafvets
daggiga vågor» men icke går upp mot originalets uttryck.
Bättre lämpar sig »daggande skuggorna» (VI, 867) för
roriferis umbris. Men »den fukt, som Neptunus behärskar»>
är väl svagt för Neptuni fluctu VI, 1078.

Lyckad nog är därmot I, 719, Ionium glaucis aspargit
virus ab undis »stänker sitt skum från skimrande böljkam»,
där Fehr har »stänker med ymnigt skum från böljans
blånande sköte (?)».

Till jämförelse meddela vi två ställen, där Lucretius
repeterat sig själf:

II, 594 tum porr o nitidas fruges arbustaque laeta
II, 991 terra parit » »

Tolkningen lyder resp.:

»låta — — — — — — —

skördarna mogna med ax, trädgrenarna digna af fruktskörd»
— — »bär sina hvitnande skördar och trädfrukt», haetus
användes af skalden ofta; det kan med pabula (I, 14; II,
595) tolkas genom »frodiga»; annars motsvarar det väl ofta
vårt »leende».

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:43:01 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1905/0321.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free