Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
ANMÄLNINGAR OCH -RECENSIONER.
35 $
Cesurerna sköter han i det hela väl, en verklig förtjänst,
hvilken, såsom Sylvan framhållit, i hög grad utmärker
särskildt Stagnelius. Dock förekommer t. ex. kvinnlig cesur —
ingalunda otillåten — II, 117:
»Gubben, bedagad och grånad, på hufvudet skakar och suckar»
III, 1033:
»Han, som i snille för mera än hela vårt släkte har varit».
Hvarför ej »förmer»? (FÖr)mer än fyller takten
tillräckligt.
Att åtskilliga ord icke gå in i versen utan inkongruens,
må gärna medgifvas. Så ömsesidiga, företeelser, föreställa sig
m. fl. I I—III var förut skrifvet II, 359 »Videbuskarnas
skott», men är i IV—VI rättelser ändradt till »skotten på
vide och sälg».
Svåra te sig vissa ord med accentueringen 3200
eller 320. För att få in dem i versen måste man sätta
dem efter den starka taktdelen i en tvåstafvig takt. Så
Jacobsson V, 1:
»Hvem är den skald, som har fått såsom skänk
ingifvelsens fullhet?»
Deremot taga de sig mindre väl ut i
V, 1424, »Men världsskyddande ljus, som etc.
II, 165, »eller utforska försökt o. s. v.
V, 975, »Undan inkräktarne bort o. s. v.
I, 764, »Och upplöste sig städse det skapade åter i dessa.»
VI, 566, »Med vindgrottor och slikt o. s. v.
I vv V, 1383, 4 –-och årets
tid hade smyckat med blom friskt spirande växter på marken»
iakttages lätt, huru de två enstafviga orden i tredje takten
bilda ett slags spondé, så långt svenska ord det förmå.
Enahanda är i viss mån förhållandet med versslutet,
där på några ställen förekommer, hvad som endast med
begagnande af sträng urskillning — jfr »väldiga bitar af rått
kött» — kan få ega rum; se t. ex. Ill, 420:
»hvad i bland jag benämner med två namn»
och VI, 183:
»— — — om blott banan är lång nog».
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>