Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Sidor ...
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
324
ANMÄLNINGAR OCH -RECENSIONER. 35 $
Jacobsson och Atterbom. Den sistnämnde har nämligen
i sitt arbete »Poesiens historia» (Samlade skrifter i obunden
stil), Andra delen, 3:dje Bandet s. 62—66 lemnat en
versifierad tolkning af l:sta boken 1—148. Sjelf har han
framställt det egendomliga påståendet, att idealet för en svensk
öfversättning af Lucretius är att — med öfriga goda
egenskaper — förena en språkbehandling, som skulle till den
gängse diktionen — på Atterboms tid — förhålla sig liksom
Dalin till våra moderna poeters. I det hela borde detta af
en riktigt skicklig konstnär kunna genomföras utan ali
affektation. Däremot kände vid en blott enstaka stående
bit en och annan ålderdomlighet göra intryck af något
konstladt och tillgjordt, hvarför skalden icke velat göra ett.
försök i den antydda riktningen.
I, 62—71, efter Fehr:
»Sorgligt tedde sig mänskornas lif och skändligt förnedradt
tryckt till jorden och tyngdt af den dystra bäfvan för gudar
Mörk ur himmelens sky religionen reste sitt hufvud,
en förfärande syn, att hota de dödliga arma.
Då ifrån Grekland en man först lyfte dödliga ögon
trotsigt mot gudarne upp och djärfdes bjuda dem spetsen;
honom ej gudarnes namn *), ej blixtens lågor, ej himlens
åskors mullrande hot betvang, men väckte än mera
andens mäktiga kraft och en eldig längtan att bryta
först af alla sin väg genom tingens fjättrande stängsel».
Jacobsson:
»Medan eländigt att se och förtryckt låg människolif vet,
nedertrampadt till jord af en svår, nedtyngande vantro,
hvilken från himmelens rymder med hot framsträckte sitt
hufvud,
blickande neder i människors värld med förskräm mande
uppsyn;
fram det då trädde en grek, hvilken djärfdes att skåda i
ögat
spöket och först hade mod att till strid sig ställa emot det.
*) Läsarten således farna.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>