Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 10 - Anmälningar och recensioner - Ivar Larsson. Koch, Tyska anekdoter och småberättelser för reproduktions- och talövningar
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
446
ANMÄLNINGAR OCe RECENSIONER <444
Utgivaren har tydligen gått till verket i fullt medvetande om
dessa önskemål och härigenom lyckats åstadkomma en för
behovet fullt användbar samling. Det ligger i sakens natur, att av
dessa 107 anekdoter ej alla lika väl lämpa sig för
reproduktions-övning som talövning; i den rikhaltiga samlingen finnes
emellertid ett stort urval stycken, som därtill kunna användas.
Materialet har huvudsakligen hämtats ur tyska läseböcker,
varigenom hopbragts ett avsevärt antal stycken ur tyska historien,
anekdoter om Fredrik den store, Bismarck etc. Man hade
likväl kunnat önska, att ännu flera, ja samtliga anekdoter och
berättelser hämtats från tyskt kulturområde för att även med dessa
övningar samverka med undervisningen i övrigt till att bringa
lärjungarna i beröring med tyska förhållande, personligheter och
föreställningssätt, vilka ofta på det mest slående och typiska sätt
belysas av just anekdoten. Detta vore åtminstone idealet vid
dylika samlingar.
Åtskilligt långods från utländskt språkområde kunde ur
denna synpunkt med fördel ha utbytts mot genuint tyska stycken,
då det dessutom även språkligt ej sällan väl mycket erinrar om
sitt främmande ursprung. Givetvis skulle samlingens värde
ytterligare ha ökats, om större utrymme ägnats åt stycken med
mera aktuellt innehåll, belysande våra dagars Tyskland, dess
personligheter och liv, vilket alltid kan påräkna stort intresse från
lärjungarnas sida. Det skall emellertid villigt erkännas, att ett
sådant material är betydligt svårare att uppbringa, då det måste
hämtas ur dagspress och samtida litteratur och ofta måste
grundligt bearbetas och koncentreras för att kunna användas.
Vad språket i samlingen beträffar, skulle det på åtskilliga
punkter ha vunnit på en lätt överarbetning, då det för ändamålet
bör vara fritt från föråldrade och alltför litterära former. Ävenså
hade här och var i överensstämmelse med tendensen i den
moderna tyskan främmande ord kunnat utmönstras och ersättas med
tyska. I ett par fall avviker stavningen från den senaste i
preussiska skolor föreskrivna ortografin, vilken vi dock numera ha all
anledning följa.
Oavsett vad som här anförts, är samlingen värd allt
erkännande och kommer helt visst att vara till gagn för
undervisningen. Frågorna, som äro fogade till en tredjedel av styckena,
bidraga även till samlingens användbarhet.
Ivar Larsson.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>