Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 2 - Anmälningar och recensioner - Bernhard Risberg. Fr. Wulff, Om undanhållna ords behandling i svensk vers dynamiskt och melodiskt; Artur Korlén, Om skolundervisning i välläsning
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>
Below is the raw OCR text
from the above scanned image.
Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan.
Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!
This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.
6 o ANMÄLNINGAR OCH RECENSIONER I I I
I I I
Fr. Wulff, Om undanhållna ords behandling i svensk
Vers dynamiskt OCh melodiskt (särtryck), Lund 1914. Pris i kr.
Artur Korlén, Om skolundervisning i välläsning (Ped.
skrifter N:r 68), Lund 1914. Pris 2 kr.
Dessa båda skrifter kunna trots sin olikhet lämpligen
sammanställas, då bådas syfte är att gifva handledning i ett riktigt
prosodiskt uttal af riksspråket, särskildt vid uppläsning.
Professor Wulffs uppsats innehåller väl just icke något
egentligt nytt, teoretiskt taget, då den utmärkte språkmannen tidigare
framlagt sina hithörande åsikter. Dess raison d’être ligger i
meddelandet af en mängd språkprof med utsatta tecken för
angif-vande af förf:s sätt att dynamiskt och melodiskt återgifva vårt
språk inom olika stilarter. Utan tvifvel är det lärorikt att taga
del af förf:s deklamation. Men det kan ej nekas, att »för andra
kan ett och annat te sig annorlunda» (s. 47), i synnerhet för en
uppsvensk, hvilket den, som skrifver dessa rader, är. Jag är
dock icke säker, att min olika uppfattning i främsta rummet
beror härpå.
I stället för att ingå på ett längre resonemang skall jag
emellertid nöja mig med att anföra några rader ur förf:s
öfver-sättning af »den lilla flickan med svafvelstickorna» (sid. 30), dock
utan fonetisk transkription, och därefter min uppfattning af
samma stycke.
Snö3~fling2om a föll3o2 i hennxes langea gu1 la hå*r, som loc~
k3ade—sig1—så vack2ert kring nackben*. Men den4 staten tänxkte
hon1 da viss4—t—inte—på1. UH från a Iß a2 fön^ster lyxste
Iju1-sen; och så4 luk3tade—det1—sa—skö2nt gå3sste2k på he^la ga*tan2!
Det vaxr ju ny1 års a/3 ton2. Ja1, de11 kom hon no1 g ihå^g.
Långa gula kan icke undanhållas (en etta betecknar
undan-hållning i medelton med svagt bitryck), då först här talas om
flickans hår. Lockade sig så vackert kan enligt min åsikt icke
utan ytterlig tillgjordhet läsas med » aksentinfattning» (d. v. s.
ungefär som ett sammansatt ord) och lika litet strax efter
luktade det så skönt. Skulle detta möjligen vara Göteborgsdialekt?1
Ståten kan ej få annat än heltryck (/f betecknar ett något
förstärkt bitryck), snarare kan det föregående den få bitryck men
med höjd ton, och likaså måstet« strax efter åtminstone ha höjd
ton, men får gärna också heltryck. Lyste kan ej undanhållas
(det har ej varit tal om något ljus förut), så strax efter kan en-
1 På ett annat ställe anföres aksentinfattningen lämna eder vär^ja,
r^kapte^n. Hur omöjligt detta tonfall är i uppsvenskan, kan man
kontrollera genom att läsa värja~kapten med samma tonfall som värjemålsed.
<< prev. page << föreg. sida << >> nästa sida >> next page >>