- Project Runeberg -  Pedagogisk tidskrift / Femtioandra årgången. 1916 /
285

(1903-1940)
Table of Contents / Innehåll | << Previous | Next >>
  Project Runeberg | Catalog | Recent Changes | Donate | Comments? |   

Full resolution (TIFF) - On this page / på denna sida - Häfte 7 - Anmälningar och recensioner - Oscar Bensow. E. Estlander, De bibliska böckerna på historisk grund, II - Carl Ernst Göransson. Johan Spolén, Svenska texter för översättning till tyska; M. L. Wistén, Översättningsövningar till tyska; Nyckel därtill; Bihang: De tyska reproduktionsproven; realskoleexamen 1907—1915

scanned image

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Below is the raw OCR text from the above scanned image. Do you see an error? Proofread the page now!
Här nedan syns maskintolkade texten från faksimilbilden ovan. Ser du något fel? Korrekturläs sidan nu!

This page has never been proofread. / Denna sida har aldrig korrekturlästs.

269ô2 anmälningar och recensioner

liga, stundom verkligt glänsande och oemotståndligt medryckande.
Såsom ett bevis härpå skulle jag vilja hänvisa till bl. a.
berättelsen om huru Jesus frestas i öknen (s. 12 ff.).

Stundom kan man betvifla riktigheten i författarens tolkning
af hvad bibeltexten berättar, men i allmänhet synes mig hans
uppfattning god. Detta gäller särskildt ock det enligt mitt
förmenande i regel lyckliga och ofta synnerligen fyndiga
kronologiska ordnandet af händelser och tal i Jesu lif. Ett slående
exempel härpå är det sammanhang, hvari han berättar om huru
Tesus bryter med de sina (s. 37) eller berättelsen om Sanhédrins
utsända (s. 59).

Författaren säger i sitt förord, att arbetet är afsedt for
skolan men framför allt som ett stöd i de hem, där man vill gifva
den växande ungdomen en religiös uppfostran på historisk grund.
Otvifvelaktigt har också detta arbete i följd af dess ofvan
antydda egenskaper, det intresserande i framställningssättet, som
understödes af en’ del goda illustrationer, samt ett vackert och
ledigt språk mycket stora förutsättningar att kunna göra en god
tjänst i det omnämnda syftet. Det är emellertid i hög grad
beklagligt, att ett i så många afseenden verkligt betydande arbete som
detta skall vanställas genom författarens dogmatiskt förutfattade
mening om omöjligheten af hvarje verkligt under. Erkännas må
dock, att, om man undantager förordet, denna dogmatiska
rationalism icke så synnerligen skarpt framträder i själfva skildringen.
Det skulle blott behöfvas en ganska lätt retuschering för att
författarens förutfattade mening i denna fråga icke alls skulle
tränga sig på läsaren. Kunde författaren förmå sig till en dylik
retusch, skulle hans bok säkerligen vinna ingång i mångdubbelt
flera hem, än nu torde blifva fallet. Hans bok skulle genom en
sådan lätt omarbetning i alla afseenden vinna.

Oscar Bensow.

Johan Spolén, Svenska texter för översättning till
tyska med noter och kommentar. Stockholm, P. A. Norstedt &
Söners förlag. 1915. Pris kr. 2: 75. 102 sid. text, 64 sid.
kommentar.

M. L. Wistén, Översättningsövningar till tyska med
särskild hänsyn till metodiskt inövande av satser och satsdelar.
Bihang: De tyska Översättningsproven i realskoleexamen 1907 —
1915. Stockholm, Magn. Bergvalls förlag. 1916. Pris kr. 1:50.
SS sid.

Nyckel härtill. Bihang: De tyska reproduktionsproven i
realskoleexamen 1907 —1915. Pris kr. 3.

<< prev. page << föreg. sida <<     >> nästa sida >> next page >>


Project Runeberg, Mon Dec 11 14:48:56 2023 (aronsson) (download) << Previous Next >>
https://runeberg.org/pedagtid/1916/0293.html

Valid HTML 4.0! All our files are DRM-free